“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說?

話說咱大中華的產品已經走遍天下了,全世界能看到Made In China(中國製造)。

然而,有網友說“山寨”是“made in China”,我不服!“山寨”商品那是指小作坊生產的劣質產品。

但“made in China”可是指的咱們堂堂正正的中國製造,都是走遍天下有口皆碑的高質量產品。

“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說?

那為什麼有人會說“山寨”是“made in China”?

看看英文解釋(特別注意第二個):

① A phrase printed on objects that have been produced in factories in China.

(打印在物品上,表示該物品由中國工廠生產)。

② The phrase is sometimes used derisively to highlight a lack of quality.

(用以嘲笑某產品缺乏質量,derisively:嘲笑地)。

看到了嗎?老外詞典裡,是用來嘲笑的,並不是真正的“山寨”。

所以啊,“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說呢?

其實不同的山寨品還真有不同的說法呢。

“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說?

1)Spoof -“山寨藝術作品”

Spoof:A humorous copy of a movie, TV programme, etc or a satirical imitation.

Spoof,可做名詞,是指對一部電影或電視進行幽默拙劣或諷刺的模仿。

英文例句:

① It's a spoof on that famous sci-fi movie.

這是那部著名的科幻電影的山寨作品。

2)Knockoff – “山寨假名牌”

Knockoff:A cheap copy of something, such as clothing.

Knockoff,做名詞用,便宜的冒牌貨,比如服裝、手錶等品牌。

英文例句:

① You can buy a nice knockoff suit in that store.

你能在那家店買到一套不錯的山寨名牌西裝。

“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說?

3)Pirate – “山寨影像書籍”

Pirate:Illegal copies of video tapes, computer programs, books, etc.

Pirate,可做名詞(盜版,盜版商),做形容詞(盜版的),一般指山寨盜版影像書籍作品等。

英文例句:

① Pirate copies of the bestseller have been found in the USA.

那本暢銷書的盜版版本已經在美國有被發現。

4)Lookalike – “山寨明星臉”

Lookalike:One that closely resembles another。

Lookalike:作名詞用,一般指一個長相酷似另一個人的人,也可以指“山寨明星臉”。

英文例句:

① She is a Monroe lookalike.

她長得很像夢露(也可以指她山寨了夢露的臉)。

“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說?

來個彩蛋:

小夥伴們要知道,咱們中文也越來越強大走向世界了,“山寨”的拼音“shanzhai”,已經出現在了幾家國際知名媒體的新聞裡了,如BBC、WSJ和CNN,以後大家直接說“shanzhai”也可以,是不是很簡單!

卡片收一收

“山寨”可不是“made in China”,那“山寨”用英語怎麼說?


分享到:


相關文章: