10.29|每日一练(中译英)

29 Oct

中译英

全体运动员、教练员取得了运动成绩与精神文明双丰收。

请将译文发到留言区,一起来交流!

【上一期参考译文

28 Oct

英译中

Money would move at the speed of a smartphone-swipe, even across borders. Libra would lubricate life in the rich world and revolutionise it in poor countries, where basic financial services are dear and often scarce.

参考译文:手机一刷,钱就转走了,甚至可以跨境交易。天秤让发达国家的人生活更为便利,而不发达国家则是产生革命性的影响——因为在这些国家里,基本的金融服务成本昂贵且稀缺。

解析:先看看两个词的意思。一个是wipe,通常所谓的“刷卡”,英文是wipe credit card。于是乎,smartphone-wipe是“刷手机”,当然,这只是一个动作,而实际上是用手机支付。另一个是dear,很普通的词,但意思即不多见,“昂贵的”,“价高的”,英文解释为:If you say that something is dear, you mean that it costs a lot of money, usually more than you can afford or more than you think it should cost.例如:CDs here are much dearer than in the States./这儿的 CD 价格比美国那边贵多了。从译法的角度来看,lubricate和revolutionize两个是使役动词,不过,在中文表达中,并不一定用“对等”方式,而在译revolutionise时,并不会说是“革命化”,而是“产生革命性影响”,而这与之前的“生活”有呼应。

翻吧·与你一起学翻译

微信号:translationtips


分享到:


相關文章: