為什麼英語形容詞變為副詞要加ly呢?ly字母組合有什麼含義?

邏輯還原


為什麼形容詞變副詞加ly?

首先ly是一個後綴,詞根加上前綴或後綴就改變了詞性或詞義,這是英語的造字法。這樣造出來的詞叫派生詞。

詞根是單詞的核心,詞綴是黏附於詞根的部分,用於修飾詞根,根據位置可以分為前綴、中綴和後綴。詞綴有一定的意義但又不是詞義的主要載體,就像漢語的偏旁部首。前綴好比左偏旁,後綴好比右偏旁。比如在漢語中看到帶“釒”的字,就知道它和金屬有關,帶“刂”的字和刀有關。英語的詞綴是詞性的重耍標誌。比如以a-開頭的是形容詞,以-ness結尾的是抽象名詞,以-ous結尾的是形容詞等。

後綴“-ly”有兩個作用:

1.放在名詞後,把名詞變成形容詞。意思是“如……的,有……特性的”。例如,motherly母親般的,friendly友好的。

2.放在形容詞後,把形容詞變成副詞。相當於漢語副詞“地”。如:greatly 大大地,非常; quietly 安靜地。

但並不是所有的形容詞都要將ly變成副詞。如hard既可做形容詞,也可作副詞。

瞭解英語的詞綴,可以極大地提高記單詞的效率。這是我剛剛整理的初學者常用的前綴供參考。如圖。

如果還有不懂的,歡迎關注我。我的視頻裡和小視頻裡有大量英語初學者需要的入門知識,一定會對你有幫助的。




英語自學


樓上的“學海拾貝”已經是常規的完美答案了,但是從我的視角,還是差那麼一點點的,這涉及到語言的同源問題,法語的de跟漢語的“的”是一致的,我想沒人反對吧?其實漢語的“的”是個借用字,沒有專門的“de”的漢字,只是由於漢字的構詞法,把de獨立出來了專門用了一個漢字,而字母文字可以很方便的整合到單詞裡,所以,漢字修飾名詞的形容詞後面加“的”,英語的形容詞後面加“ed”“ic”等等,而漢字修飾動詞的副詞改成了“地”,英語則直接整合到單詞裡就是後面加“ly”,這跟語言同源什麼關係呢?因為“的”“地”的發音不只有一個拼音“de”,在唱歌的時候我們經常還會唱成拼音“di”,這只是因為普通話規範了我們的讀音,實際上各種方言有各種發音,“好的”,你會聽到“好di”,“好lei”,“好de lei”,“好lie”等等,其中的lei便是-ly的同源音節

言而總之,ly只是人類語言區分詞語性質的附加聲符,在英語裡恰好選用了-ly做文字記錄,而漢字則選擇了用“地”來做記錄


問而作室


-ly來自於古英語後綴-lic 意思是外觀樣子的意思,接近英語單詞like。


murphy839


ly 在副詞中就相當於中文的“地”,是副詞詞尾,表狀態,如carefully “認真地 slowly "慢慢地"中的 ly。ly在形容詞中相當於“的”,是形容詞詞尾,表性質如lovely "可愛的" friendly " 友好的"中的ly。


學海拾貝


這是構詞法,規定就是這樣。沒其他含義


分享到:


相關文章: