老外说I'm telling you居然不是"我正在告诉你"

老外说I'm telling you居然不是

英语其实和中文一样,有很多一词多义、一句多义的情况,而且字面意思和本意完全相反甚至不沾边,还要分语境理解句子。别抱怨学英语很难,外国人学中文跟你学英语一样,需要理解,今天就来分享一些有趣的口语。

01

Are you with me ≠ 你和我一起

如果在开会,老板问你"Are you with me?",别自作多情以为向你表白,分分钟炒你鱿鱼,老板可是问你:“他刚刚说的话你明不明白?”,饭碗很重要,记住啦!!

拓展:

Are you clear? 你都清楚了吗?

Got it? 明白了吗?

eg:

Just insert the disk. Are you with me?

将磁盘插进去,你明白我的话吗?

老外说I'm telling you居然不是

02

I'm telling you ≠ 我正在告诉你

“ I am telling you "相信很多人一看到这个句子,可能会理解成字面的意思"我正在告诉你"。其实这个句子强调自己说的是真的,希望对方相信自己。

eg:

I'm telling you,that's exactly what she said.

我可以肯定的说,那真是她的原话。

-I'm telling you, he's the best worker in the office.

请相信我,他是办公室最优秀的员工了!

如果想表达“我告诉你”,我们一般不会说“正在告诉”,只会是“告诉了”或者“告诉过”——

-I told you before.

我之前告诉你了。

-I have told you that you'd better keep away from him.

我告诉过你要离他远一点。

老外说I'm telling you居然不是

03

Look out ≠ 向外看

look out 大家很熟悉了,经常出现在我们身边,在外面的洗手间、停车场都能看到,意思是小心,当心。所以当老外跟你说look out不要理解成向外看。

eg:

Look out! A truck's coming! Get out of the way.

当心,一辆卡车来了,快闪开!

老外说I'm telling you居然不是

04

You don't say ≠ 你别说

字面意思是你别说,英语不能用我们的中文思维去理解,you don't say使用有两情况:

①、表惊讶、怀疑的语气。

当我们对对方所说的话表示怀疑、震惊时,出于大脑第一反应会蹦出一句OMG,所以you don't say的意思是"不会吧?真的吗?",相当于really。

②、 表讽刺。

意思是"是吗?",讽刺某人,相当于我们经常说的呵呵~

eg:

A : I'm sure to do well in this exam.

这次考试我一定能考好。

B : You don't say?

是吗?

老外说I'm telling you居然不是


分享到:


相關文章: