為什麼韓國人總是說思密達?

社會有點叫人無奈


思密達是是韓語和朝鮮語中的語氣助詞,就好比漢語中的啊、呢、哇以及之乎者也等,沒有什麼實際意義,寫法是“습니다”。韓國人和朝鮮人喜歡把思密達放在一句話的結尾,這樣顯得比較尊重對方。如果大家看朝鮮新聞,或者感覺,你就會感覺《思密達》一直縈繞在你耳邊,久久不去……

實際在網絡上思密達一般是貶義詞,可能是由於朝鮮這個國度吧,一般用來調侃人的。如果有人說:“你好帥思密達”,其實就是調侃你不帥


31號


韓國人喜歡吃泡菜,也就是酸菜,喜歡吃酸菜你就會拉肚子,拉肚子你就想要藥

思密達(又名蒙脫石散),適應症為-成人及兒童急、慢性腹瀉。主要成份及其化學名稱為蒙脫石,藥品為灰白色或微黃色細粉,味香甜。。



楠寶寶小小杰


“思密達”是朝鮮語(韓語)“습니다”的音譯,是朝鮮語(韓語)中的語氣助詞,做陳述句的句尾,用作敬語,無實義。例:長輩問:你吃飯了嗎?回答:吃過思密達。如果不加思密達,在朝鮮會被認為是不敬。韓語的敬語和中國的禮貌語完全是兩個概念,一個“謝謝”也會有多種說法,對不同身份的人,在不同的場合,要使用不同的說話方法。敬語,就是指對聽話人表示尊敬的語言手段。參考資料:百科


分享到:


相關文章: