國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

孔子是《論語》描述的中心,“夫子風采,溢於格言”(《文心雕龍·徵聖》);書中不僅有關於他的儀態舉止的靜態描寫,而且有關於他的個性氣質的傳神刻畫。此外,圍繞孔子這一中心,《論語》還成功地刻畫了一些孔門弟子的形象。如子路的率直魯莽,顏回的溫雅賢良,子貢的聰穎善辯,曾皙的瀟灑脫俗等等,都稱得上個性鮮明,能給人留下深刻印象。孔子因材施教,對於不同的對象,考慮其不同的素質、優點和缺點、進德修業的具體情況,給予不同的教誨,表現了誨人不倦的可貴精神。據《顏淵》記載,同是弟子問仁,孔子有不同的回答,答顏淵“克己復禮為仁”(為仁的表現之一為克己復禮,有所不為);答仲弓“己所不欲,勿施於人”(就己與人之間的關係,以欲施做答,欲是個人的主觀能動性之取捨,施是個人主觀能動性的實踐,用好心壞心來說,要防止好心辦壞事,就要慎施);答司馬牛“仁者其言也訒”。顏淵學養高深,故答以“仁”學綱領,對仲弓和司馬牛則答以細目。又如,孔子回答子路和冉有的同一個問題,內容完全不同。答子路的是:“又父兄在,如之何其聞斯行之!”因為“由也兼人,故退之”。答冉有的是:“聞斯行之。”因為“求也退,故進之”。這不僅僅是因材施教教育方法的問題,其中還飽含孔子對弟子的高度的責任心。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

鄉黨篇第十:

包括二十七章,涉及內容包括:歌頌孔子的言談舉止有君子風範以及孔子的日常生活情節為我們瞭解真是的孔子提供了史料,其對後世影響深遠,下面給大家一一講解:

孔子於鄉黨,恂(xù)恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹爾。

【注】恂恂:溫和恭順。便便:辯,善於辭令。

【譯】孔子在鄉里間,其貌溫恭謙遜,好像不能說話的一般。他在宗廟朝廷時,說話極明白,不含糊,只是極謹慎。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

朝,與下大夫言,侃侃如也,與上大夫言,誾誾(yín)如也。君在,踧踖(cú jí)如也,與與如也。

【注】侃侃:說話理直氣壯,不卑不亢,溫和快樂的樣子。誾誾:正直,和顏悅色而又能直言諍辯。踧踖:恭敬而不安的樣子。與與:小心謹慎、威儀適中的樣子。

【譯】上朝的時候,與下大夫說話,溫和快樂;與上大夫說話,和顏悅色而又能直言諍辯。若君主在,則恭敬謹慎、威儀適中。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

君召使擯(bìn),色勃如也,足躩(jué)如也。揖所與立,左右手,衣前後,襜(chān)如也。趨進,翼如也。賓退,必覆命,曰:“賓不顧矣。”

【注】擯:負責招待國君的官員。色勃如也:臉色立即莊重起來。足躩:腳步快的樣子。:整齊之貌。翼如也:如鳥兒展翅一樣。

【譯】君主召孔子去接待外賓,其臉色立即莊重起來,腳步也快。與站在一起的人作揖,向左右兩邊的人拱手。其間,衣帶飄飄,含風而動,起落有致。或疾趨而進,亦如鳥舒翼。外賓走後,必定回覆君主,說:“客人去遠了,不再回來了。”

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

入公門,鞠躬如也,如不容。立不中門,行不履閾(yù)。過位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊(zī)升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒階趨進,翼如也,復其位,踧踖如也。

【注】鞠躬如:謹慎而恭敬的樣子。履閾:閾,門檻,腳踩門坎。攝齊:齊,衣服的下襬。攝,提起。提起衣服的下襬。降一等:從臺階上走下一級。:舒展開,鬆口氣。沒階:走完了臺階。

【譯】走進朝廷大門,他的儀容十分恭敬,好像無處容身。站,不站在門中間;走,不踩門坎。經過國君坐位,面色矜持,腳步也快,言語好像中氣不足。提起下襬往堂上走,恭敬謹慎,憋住氣好像不呼吸。出來,下一級臺階,面色舒展,怡然自得。下完臺階,輕快地向前走幾步,如同鳥兒舒展翅膀。回到自己的位置,又顯出恭敬侷促的樣子。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

執圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰色,足蹜蹜,如有循。享禮,有容色。私覿(dí),愉愉如也。

【注】圭:一種上圓下方的玉器,舉行典禮時,不同身份的人拿著不同的圭。出使鄰國,大夫拿著圭作為代表君主的憑信。戰色:戰戰兢兢的樣子。蹜蹜:小步走路的樣子。如有循:循,沿著。好像沿著一條直線往前走一樣。享禮:享,獻上。指向對方貢獻禮物的儀式。使者受到接見後,接著舉行獻禮儀式。覿:會見。

【譯】出使他國時,執圭而立,躬身謙和,彷彿氣力不勝。舉著向上,好似作揖;拿著朝下,又象授示於人。顏色莊重,身手戰兢,腳下緊促,如履如行。待交獻聘禮時,又神氣盈容;與國君私下往來,則愉悅和樂。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

君子不以紺(gàn)緅(zōu)飾,紅紫不以為褻服。當暑,袗(zhěn)絺(chī)綌(xì),必表而出之。緇衣羔裘,素衣麑(ní)裘,黃衣狐裘。褻裘長,短右袂(mè)。必有寢衣,長一身有半。狐貉之厚以居。去喪無所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。

【注】不以紺緅飾:紺,深青透紅,齋戒時服裝的顏色。緅,黑中透紅,喪服的顏色。這裡是說,不以深青透紅或黑中透紅的顏色布給平常穿的衣服鑲上邊作飾物。紅紫不以為褻服:褻服,平時在家裡穿的衣服。古人認為,紅紫不是正色,便服不宜用紅紫色。袗絺綌:袗,單衣。絺,細葛布。綌,粗葛布。這裡是說,穿粗的或細的葛布單衣。緇衣:黑色的衣服。羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。:小鹿,白色。短右袂:袂,袖子。右袖短一點,是為了便於做事。寢衣:睡衣。狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。帷裳:上朝和祭祀時穿的禮服,用整幅布製作,不加以裁剪。摺疊縫上。必殺之

:一定要裁去多餘的布。殺,裁。羔裘玄冠:黑色皮禮貌。不以吊:不用於喪事。吉月:每月初一。一說正月初一。

【譯】君子著裝,領緣袖飾不用紺、絳,家居私服不用紅、紫。當夏值暑,以細葛布或粗葛布做單衣,罩在內衣外面。黑衣配紫羔,白衣配鹿皮,黃衣配狐裘。休閒的皮襖做得長些,兩個袖子,右邊的一個做得短些。寢臥著睡衣,長度合一身有半。狐貉的皮毛溫厚,私居在家時,用來做墊褥。若不在服喪期,佩飾無忌。不是朝祭之服,不用整幅的布匹裁剪,用了,則裁出殺縫。去憑弔時,不穿紫羔,不戴黑帽。年初大吉之月,必定身著禮服去朝賀。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。

【注】齊:同齋。明衣:齋前沐浴後穿的浴衣。變食:改變平常的飲食。指不飲酒,不吃蔥、蒜等有刺激味的東西。

【譯】齋戒沐浴的時候,一定要有浴衣,用布做的。齋戒的時候,一定要改變平常的飲食,居住也一定搬移地方不與妻妾同房。

食不厭精,膾(kuài)不厭細。食饐(yì)而餲(ài),魚餒(něi)而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時,不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣(xì)。唯酒無量,不及亂。沽酒市脯(fǔ)不食。不撤姜食,不多食。祭於公,不宿肉。祭肉,不出三日,出三日,不食之矣。食不語,寢不言。雖疏食菜羹瓜祭,必齊如也。席不正,不坐。

【注】膾:切細的魚、肉。:陳舊。食物放置時間長了。:變味了。:魚腐爛,這裡指魚不新鮮。:肉腐爛,這裡指肉不新鮮。:烹調製作飯菜。不時:應時,時鮮。割不正:肉切得不方正。:同“餼”,即糧食。不及亂:亂,指酒醉。不到酒醉時。:熟肉乾。不宿肉:不使肉過夜。古代大夫參加國君祭祀以後,可以得到國君賜的祭肉。但祭祀活動一般要持續二三天,所以這些肉就已經不新鮮,不能再過夜了。超過三天,就不能再過夜了。祭肉:這是祭祀用的肉。菜羹

:用菜做成的湯。瓜祭:古人在吃飯前,把席上各種食品分出少許,放在食具之間祭祖。:同齋。:古代沒有椅子和桌子,都坐在鋪於地面的席子上。

【譯】飯不因為精緻而飽食,肉類菜餚不因為烹調的細緻味美就吃得很多。凡是飯因久放,味道變了,魚爛了,肉腐敗了,都不要吃。顏色變壞了不吃,味道變臭了不吃。煮的不熟太生,或過熟太爛了都不要吃。不是吃飯的正餐時間不吃,不照正規方法割肉不吃。放的調味品不適合不吃。肉不要吃太多,不要比吃青菜米飯還要多。只有飲酒沒有限制,以不喝醉、不搗亂、不鬧事為原則。姜不去掉,但也不要多吃。參加國君祭祀典禮時分到的肉,不留到第二天。祭祀用過的肉存放不超過三天,超過了三天就不吃了。吃飯時不要交談,睡覺時不要說話。雖然是粗茶淡飯,但飯前也要給祖先一些來祭祀,而且要像是齋戒時那要恭敬。坐席不合禮制,不坐。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺(nuó),朝服而立於阼(zuò)階。

【注】鄉人飲酒:指當時的鄉飲酒禮。杖者:拿柺杖的人,指老年人。:古代迎神驅鬼的宗教儀式。阼階:阼,東面的臺階。主人立在大堂東面的臺階,在這裡歡迎客人。

【譯】鄉人飲酒,待老人持杖者離席,也就離席了。逢鄉人行儺禮驅鬼,便穿上朝服,立在家廟的東階上。

問人於他邦,再拜而送之。康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達,不敢嘗。”

【注】問:問候。古代人在問候時往往要致送禮物。

【譯】孔子使使者向他邦友人問好,必再拜而送之。季康子送藥品來問候,孔子拜謝後接受了。告訴使者道:我還不知道那藥性,暫時不嚐了。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

廄焚,子退朝,曰:“傷人乎?”不問馬。

【譯】馬棚失火燒掉了。孔子退朝回來,說:“傷人了嗎?”不問馬的情況怎麼樣。

君賜食,必正席先嚐之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食於君,君祭,先飯。疾,君視之,東首,加朝服拖紳。君命召,不俟駕行矣。

【注】腥:牛肉。:供奉。東首:頭朝東。:束在腰間的大帶子。

【譯】國君賜給熟食,孔子一定擺正座席先嚐一嘗。國君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國君賜給活物,一定要飼養起來。同國君一道吃飯,在國君舉行飯前祭禮的時候,一定要先吃米飯。孔子病了,國君來探視,他便頭朝東躺著,身上蓋上朝服,拖著大帶子。國君召見孔子,他不等車馬駕好就先步行走去了。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

入太廟,每事問。

【譯】他進了太廟,事事都向別人請教。

朋友死,無所歸,曰:“於我殯。”朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。

【注】朋友:指與孔子志同道合的人。:停放靈柩和埋葬都可以叫殯,這裡是泛指喪葬事務。

【譯】孔子的朋友死了,沒有親屬負責斂埋,孔子說:“喪事由我來辦吧。”朋友饋贈物品,即使是車馬,不是祭肉,孔子在接受時也是不拜的。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

寢不屍,居不容。見齊衰(zī cuī)者,雖狎(xiá)必變。見冕者與瞽者,雖褻必以貌。凶服者式之,式負版者。有盛饌(zhuàn),必變色而作。迅雷風烈,必變。

【注】齊衰:指喪服。:親近。瞽者:盲人,指樂師。:常見、熟悉。凶服:喪服。:同軾,古代車輛前部的橫木。這裡作動詞用。遇見地位高的人或其他人時,馭手身子向前微俯,伏在橫木上,以示尊敬或者同情。這在當時是一種禮節。負版者:揹負國家圖籍的人。當時無紙,用木版來書寫,故稱“版”。:飲食。盛饌,盛大的宴席。

:站起來。

【譯】孔子睡覺不像死屍一樣挺著,平日家居也不像作客或接待客人時那樣莊重嚴肅。孔子看見穿喪服的人,即使是關係很親密的,也一定要把態度變得嚴肅起來。看見當官的和盲人,即使是經常在一起的,也一定要有禮貌。在乘車時遇見穿喪服的人,便俯伏在車前橫木上以示同情。遇見揹負國家圖籍的人,也這樣做以示敬意。作客時,如果有豐盛的筵席,就神色一變,並站起來致謝。遇見迅雷大風,一定要改變神色以示對上天的敬畏。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

升車,必正立執綏。車中,不內顧,不疾言,不親指。

【注】綏:上車時扶手用的索帶。內顧:回頭看。疾言:大聲說話。不親指:不用自己的手指劃。

【譯】上車時,一定先直立站好,然後拉著扶手帶上車。在車上,不回頭,不高聲說話,不用自己的手指指點點。

色斯舉矣,翔而後集。曰:“山樑雌雉,時哉時哉!”子路共之,三嗅而作。

【注】色:臉色。:鳥飛起來。翔而後集

:飛翔一陣,然後落到樹上。鳥群停在樹上叫“集”。山樑雌雉:聚集在山樑上的母野雞。時哉時哉:得其時呀!得其時呀!這是說野雞時運好,能自由飛翔,自由落下。:同“拱”。三嗅而作:嗅應為狊字之誤。狊(jù),鳥張開兩翅。一本作“戛”字,鳥的長叫聲。

【譯】孔子在山谷中行走,看見一群野雞在那兒飛,孔子神色動了一下,野雞飛翔了一陣落在樹上。孔子說:“這些山樑上的母野雞,得其時呀!得其時呀!”子路向他們拱拱手,野雞便叫了幾聲飛走了。

國學經典導讀之孔子《論語》第十講:鄉黨篇第十

鄉黨篇第十完


分享到:


相關文章: