看了那么多美剧,这几个表达得学会


看了那么多美剧,这几个表达得学会

今天我们来分享几个美剧中经常出现的常用语

split the difference

互相让步采取折中办法

举个:

You want to sell it at 100 bucks, I want to buy it at 60 dollars, how about we split the difference and go with 80.

你想卖100元, 我想60元买, 咱们折中一下, 80元如何?

click

合拍,有默契

The original meaning of click means make a clicking noise or a short metallic sound. Here means two people can get along well with each other.

举个:

We're really clicking as a couple.

我们彼此很有默契。

It's all uphill from there

从这之后就越来越好了(安慰人大招!)

这里其实有个小陷阱, 因为uphill本来是上坡路, 艰难的意思, an uphill struggle是指持续不断的困苦, 但在这里uphill又成了越来越好。

top-notch

of the highest quality,excellent, superb,最棒的,一流的(多用于口语)

举个:

This is a contingent of top-notch researchers.

这是一支高水平的科研队伍。

还可以用top-drawer来表示“一流的人或事物”

live paycheck to paycheck

俗话说就是“月光族”,这里指当年他们赚钱不多,生活拮据~

举个:

Back then, we were living paycheck to paycheck.

那时候,我们的日子很拮据~

on the same page

意思是达成共识,在同一个页面上,于是达成一致了。

举个:

出去玩之前,你要和你的朋友在玩什么的问题上达成一致,就可以说We would need to talk about our plans and get on the same page before we leave.


分享到:


相關文章: