lychee(荔枝)——英語與中國烹飪的歷史交集

Hallo,我又來了~

這次帶來的單詞是lychee,英 [ˌlaɪˈtʃiː] 美 [ˈliːˌtʃiː]。

是不是很熟悉的感覺?妥妥的粵式英語!沒想到我們老說中式英語,其實更早的時候,是外國人學習我們的語言。

lychee(荔枝)——英語與中國烹飪的歷史交集

lychee

不學不知道,原來在日常的英語單詞中,隨意能舉例與中國食物有關的單詞都可以找出好多。荔枝lychee、點心Dim sum、金橘kumquat、鑊wok、豆腐tofu。


lychee(荔枝)——英語與中國烹飪的歷史交集

Dim sum

為什麼呢?

縱觀歷史,中國上下五千年,但並沒有發展出海上帝國主義,而是鄭和下西洋之類的友好出訪。對於整個世界,中國是個神秘的國度。古代中國繁盛,有著舉世聞名的四大發明(The Four Great Inventions),“造紙術”英文名為“Papermaking”、“火藥”英文名為“Gunpowder”、“印刷術”英文名為“Priniting Technique”、“指南針”英文名為“Compass”,正因為強大,所以對古代中國產生影響也就只有某國度的佛教。加上咱們的表意文字與微妙的音調變化,讓外人很難了解古代中國的成就。簡單的例子,就是以上的四大發明,雖然讓世界驚歎,而且,中國當時公開了部分發明的配方,但是讓歐洲人很難理解。正是如此,反而讓食物成為了外國人更為容易傳播的領域。


lychee(荔枝)——英語與中國烹飪的歷史交集


lychee(荔枝)——英語與中國烹飪的歷史交集


lychee(荔枝)——英語與中國烹飪的歷史交集


分享到:


相關文章: