03.02 You’re on fire可不是“你着火啦” !真正的意思你想得到吗?

You’re on fire可不是“你着火啦” !真正的意思你想得到吗?

in the fire就一定是在火里面?on fire 就一定是在火上?你又陷入中式翻译的误区了!今天我们就来讲明白一词多译的"fire"

NO.1

fire最最的基础意思

fire=火

点火=light a fire

灭火=put out the fire

在这个基本词意上:

The house is on fire

房子起火了

NO.2

You're on fire不是你起火了!

fire还能表示情绪热情

fire的第二个意思是:strong emotion;

精神状态好

例句:

Man, you're on fire!

天啊,你状态真不错!

(非常热情)

(火力全开,根本停不下来)

NO.3

Play with fire真的是“玩火”吗?

玩火一般形容从事有巨大风险,

不理智的事情

英文中,

play with fire 和中文意思差不多

play with fire 的意思是: to act in a way that is very dangerous and to take risk. 冒着风险从事危险的行为

例句:

Dating the boss's daughter is playing with fire.

约会老板的女儿,这简直就是在玩火

NO.4

Have irons in the fire

iron=铁

Have irons in the fire不能按字面意思翻译

have (a few)several irons in the fire的意思是:to be involved in several different activities or have serveral plans all happening at the same time.同时有好几件事情要做

例句:

Don't bother her because she has many irons in the fire.

別打扰她,她事情太多,忙得很!

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”


分享到:


相關文章: