04.02 【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

Hundreds of dead dogs and cats from Asia were purchased by the U.S. government then fed to healthy lab cats in a series of disturbing experiments, according to a breaking watchdog report.

據監察機構的最新報告,在一系列令人不安的實驗中,美國政府從亞洲買了幾百條死貓死狗,餵給實驗室裡的健康貓咪。

The experiments with the U.S. Department of Agriculture's lab in Maryland are the center of a shocking report by the White Coat Waste Project, a nonprofit against wasteful spending on animal testing, released on Tuesday.

據週四的報道,這項由美國農業部主導,在馬里蘭州進行的實驗是一項名為“白大衣廢料項目(White Coat Waste Project)”的核心。這一反對在動物實驗上浪費資源的非盈利組織同樣令人震驚。

The experiments included feeding dog remains to cats and injecting cat remains into mice and took place at the USDA's Agricultural Research Service's Animal Parasitic Disease Laboratory in Beltsville, Maryland.

在馬里蘭州貝茨維爾的美國農業部農業研究局動物寄生蟲病實驗室開展的這項實驗內容包括:將狗的屍體餵給貓,或將貓屍體的殘渣注入到老鼠體內等。

The agency claimed that the tests - conducted from 2003 through 2015 - were aimed at studying different forms of a parasite called toxoplasmosis, one of the leading causes food borne illness-related death in the U.S.

該機構稱,這項實驗從2003年持續到2015年,目的在於研究一種名為弓形蟲的寄生蟲的不同形態。在美國,弓形蟲是導致食源性疾病相關死亡的主要原因之一。

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

In the tests animals including 400 dogs from Colombia, Brazil and Vietnam and over 100 cats from China and Ethiopia that were euthanized and used as lab food.

實驗的動物包括400只來自哥倫比亞、巴西和越南的狗和100只來自中國和埃塞俄比亞的貓。它們將被安樂死,並用於實驗中作為食物。

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

'The details of these kitten experiments keep getting worse and they need to end now,' Republican Rep. Brian Mast said. He's the lead republican co-sponsor of legislation seeking to stop lab cat killings.

“這些小貓實驗的細節越來越糟糕,必須立即被停止,”共和黨眾議員布萊恩·馬斯特(Brian Mast)如是說。他是共和黨尋求立法阻止殺害實驗用貓的共同提案人。

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

'The fact that the USDA has been rounding up pets and other innocent dogs and cats in foreign countries —including at Chinese meat markets condemned by Congress — killing them and feeding them to lab cats back here in the States is simply disgusting and unjustifiable,' he added.

他補充道:“美國農業部一直在其他國家(包括被國會譴責的中國肉類批發市場)收集圍捕寵物和其他無辜的貓狗,殺害它們並餵食給美國實驗室裡的貓,這一事實簡直令人作嘔且不合理。”

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

The agency has been breeding kittens in the lab since 1982 and feeding them raw meat to infect them with T. Gondii. Then scientists harvest the parasites from their stool and euthanize and incinerate the cats.

該機構自1982年以來一直在實驗室繁殖小貓,並餵它們生肉以感染弓形蟲。隨後,科學家們從貓糞中採集寄生蟲,並對實驗貓進行安樂死併火焚。

Cats are used at the lab because they're the only host animal that produces parasite eggs.

實驗室用貓做實驗是因為它們是唯一一種能產生寄生蟲卵的宿主動物。

評論翻譯

原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 轉載請註明出處

MsMikey

This is not acceptable. There has to be a better way.

完全不能接受。一定有更合適人道的研究辦法的。

FatsonHeels

If we knew all our Government and other Governments do we would be horrified!!

一旦我們得知我們政府和其他政府的所有所作所為,我們會被嚇壞的!!

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

Deltaforce2014

Why is the US supporting the dog/cat meat trade in Asia?

為什麼美國還在支持亞洲的狗/貓肉類交易?

angledevil

Just imagine all the other things the government keeps from us!!!!!!! The sucky thing about it is the money they take from everyone's paycheck is what pays for it. So in a round about way we are all guilty with out even knowing it!!!!!! The definition of government is organized crime!!!!!!!

想想那些政府隱瞞起來不告訴我們的噁心事多如山啊!!!!可惡的是,我們交的稅就是他們拿去做這種實驗的資金。所以繞了一圈,儘管我們並不知情,但我們每個人都有罪!!!!政府這一詞的定義就是犯罪集團!!!!

【龍騰網】美國購買數百條死貓狗來餵食實驗室裡的健康貓

Batida

Awful, but not surprising. This industry needs more people like Dr Jim Keene to speak out for what is right.

太可怕了,但我並不驚訝。這個行業需要更多像吉姆·基恩博士這樣的人來說出正確之事。

RuralUSA

Sometimes I'm at a loss. My country is supposed to be a shining example to the rest of the world. And then this? Barbaric.

有時我會不知所措。我的國家本該是世界上其他國家的耀眼榜樣。結果呢?野蠻胚。

Badger100

Don't resort to cannibalism and we're all good.

不要企圖同類相食,一切都好說。


分享到:


相關文章: