10.31 Sugar-free到底是無糖還是免費加糖?

影響我們判斷sugar-free真正意思是因為裡面有一個“free”。Free的意思不就是“免費”的嗎?那不就是指“糖是免費的”或是“免費加糖”的意思嗎?

但事實上,這個free 的意思是“不含,沒有”的意思。


Sugar-free到底是無糖還是免費加糖?


有哪些-free結尾的詞?

像Sugar free這樣構成的詞其實還蠻常見的,我們海外旅遊常會到訪的tax-free shop免稅店也是以-free結尾。


Sugar-free到底是無糖還是免費加糖?


在國外很多人在飲食上面都會選擇gluten-free的食物,部分的餐廳可以點到這樣的菜。因為很多外國人都覺得無麥麩(無谷蛋白)的飲食能確保健康。

類似的還有一個常出現的詞,叫:smoke-free。

這個也容易讓人產生很大的誤會,尤其是在校園中看到這個詞,由於free也可以表示“自由自在,不受控制的”。

所以有些人會認為,這個有標識的地方是可以抽菸的,之前還有朋友看到這個牌子大叫:好好喔!他們學校還專門設置了吸菸區!

Smoke-free是禁菸的意思!千萬不要看到這個就開始抽菸了!

"我沒空"別說成I'm not free?

問別人你有空嗎?你什麼時候有空呢?

你可以這樣問:

Are you available?

Do you have a minute?

Are you free now?

在別人問你有空嗎的時候,用“I’m not free”感覺非常生硬,也很容易產生一種“我不自由”的歧義。


Sugar-free到底是無糖還是免費加糖?


如果你想告訴對方我沒有空,你可以說:

be occupied:已佔用的,沒空閒的

e.g: I'm occupied at the moment.

我現在有點忙騰不出空。

be tied up:忙得不可開交的

e.g: I'm tied up all day.

我整一天都忙得不可開交。

be available:有空的

e.g: I'm afraid I'm not available now.

恐怕我現在沒空。


Sugar-free到底是無糖還是免費加糖?


Sugar-free到底是無糖還是免費加糖?



分享到:


相關文章: