美剧高频句:I go out on a limb.

Hello,小伙伴们!

地呱今天遇到这样一句英语表达:

I go out on a limb.

这句话拆开来看,似乎每一个单词都认识,但它究竟表达了什么意思呢?

美剧高频句:I go out on a limb.

e.g. I know I go out on a limb, but I have no choice.

译:我知道我这样有些冒险,但我别无选择。

解析

limb n.[lɪm]

大家首先注意:limb中的b是不发音的。大家可以与lamb [læm](羔羊)、lamp [læmp](灯)对比记忆。

limb作为名词,通常可以指身体的四肢,如arm(手臂),或者leg(腿)。

例句中go out on a limb,没有四肢的支持而行走,则常常用于口语中,形容(不受支持的)冒危险去做某事

以上就是今天的内容!

我是

欢迎大家相互学习与交流!


分享到:


相關文章: