“我沒錢”不要用"I have no money!" 老外才不這樣說

別人找自己借錢,這時候首現想到

I have no money 的表達!

雖然偶爾老外也聽得懂這種說法,

不過,

我沒錢確實不是這樣表達

今天,我們就來聊聊如何地道表達:

#我沒錢#

還有關於錢的一些相關用語


老外都是這麼說的


1


“我沒錢”不要用


I have no money 我沒有錢

"Im skint" 我手頭比較緊(錢都花光了)

聽起來很對,

但感覺像警匪片裡遭到搶劫後會說的句子,

日常中老外不會說這麼囉嗦,只會說一句

"Im skint"

別人就知道你最近手頭比較緊,不方便借錢。


Skint ˈskint 貧窮的

destitute of money


一貧如洗的錢


例句

1

An area of London where skint punk rockers would hang out

倫敦的一個地區,那裡經常有一貧如洗的朋克搖滾樂手出沒


2


“我沒錢”不要用


I have a lot of money 我有很多錢

"Im loaded" 我很有錢

對,沒錯!

這句話就非常的土豪了,

基本上代表著你就是傳說中的鑽石王老五。

一般情況,

人們不太會說 I have a lot of money

俗!

但是,如果要表達這層意思,很簡單

就說 I am loaded.


Loaded ˈlō-dəd 闊綽的

Having a large amount of money.

擁有大量財富


例句

2

Can you imagine being loaded like that? Having expensive cars and lots of houses—it must be incredibly rich.

你能想象有錢的樣子嗎?擁有昂貴的汽車和大量的房子——這一定是驚人的富有。


3


“我沒錢”不要用


I am poor 我沒錢

I am strapped 手頭緊(被捆紮)

經常聽到人說 Im poor.. Im poor...Im poor

不過什麼都用poor

但歪果仁就算手頭一時很緊,

也不會說自己poor

因為poor是窮到基本要靠救濟過日子的程度

用strapped,代替poor

讓你的口語聽起來更地道


strapped ˈstrap 捆紮

to secure with or attach by means of a strap

用皮帶固定用皮帶固定或用皮帶連接


例句

3

Im strapped for cash recently

我最近手頭很緊


4


“我沒錢”不要用


low budget 預算少

on a tight budget 預算緊張

tight 是很緊的意思,budget 是預算,

on a tight(small、shoestring) budget

就代表說,處於一個預算很緊張的狀態,

言下之意,沒錢


involving a relatively small amount of money for planned spending

用於計劃支出的錢相對較少


例句

4

She started her business on a small/tight/shoestring budget and could not afford to overspend.

她開始做生意時預算很少,不能超支。



分享到:


相關文章: