“黃色笑話”不是“yellow joke”,那是什麼?

昨天迪麗熱巴把她最好的朋友楊冪,介紹給外教郭傑瑞認識,初次見面楊冪熱情的對老郭說:Can you give me your name card?(╳)

老郭毫不猶豫的拿出了自己的職員卡,大冪冪連連搖頭並說NO,NO,NO!讓皮卡丘用英語告訴老郭是要“名片”。

“黃色笑話”不是“yellow joke”,那是什麼?


“你能給我張你的名片嗎?”

Can you give me your name card?(╳)

這樣表達是錯誤的!“name card”是“身上佩戴的職員卡”,“名片”正式的表達是“business card”。而且用“Can you”不太禮貌

正確英文表達是:May I have your business card?

其實口語中經常出現這類錯誤,這些句子常常掛在嘴邊上,卻又都是錯的,皮卡丘給大家舉例子。


01、“我清楚了”英語怎麼說?

千萬別說成I am clear(╳)

這是典型的中式英文

表達“清楚了”可以說:

①It's clear.

這很清楚了。

②It's clear to me now.

我現在明白了。(特指原來不懂,講過以後清楚了)

③Sure,it's crystal clear.

嗯,特別清楚啦。

“黃色笑話”不是“yellow joke”,那是什麼?


02、“這個”用英語怎麼說?

How to say this in English?(╳)

這樣表達是錯誤的!“how to say”這個結構在句中不能作謂語,所以這句話不完整。

正確的英文表達是:How do you say this in English?(√)

但是疑問詞+不定式短語,可以在句子中可做主語、賓語、表語等,

所以這句話還可以這樣說:Do you know how to say this in English?(√)

03、“給你”用英語怎麼說?

千萬別說成:give you(╳)

“give you”用於後面跟著具體的東西,比如說:

I can give you some details(我可以給你一些具體細節)

它一般是不會單獨使用

“黃色笑話”不是“yellow joke”,那是什麼?


正確表達:Here you are或Here you go(√)

例句:

A:Can I eat now?

我現在能吃嗎?

B:Here you are.

給你。

Here you go,Pikachu This is your boarding pass.

給你,皮卡丘。這是你的登機牌。

04、“明天我有事情要做”英語怎麼說

千萬別說成:I have something to do tomorrow. (╳)

這完全是中式英語表達,有事情做,是要表達:我明天很忙,脫不開身,要表達這個意思,可以這樣說:I'm all tied up tomorrow.(√)

“黃色笑話”不是“yellow joke”,那是什麼?


05、“祝你有美好的一天”英語怎麼說?

千萬別說成:I wish you have a nice/good day.(╳)

因為wish 後面只需加名詞,即:I wish you a nice/good day.

不過這個句式很古板,一般用於聖誕賀卡或節日歌詞

如:I wish you a Merry Christmas.

日常只說:

①Enjoy your day!

②Have a wonderful day!

然而Have a nice/good day! 是美國店員向顧客標準的道別語,流行的美式道別語則是:Have a good one!

06、“黃色笑話”英語怎麼說?

千萬別說成:Yellow joke(╳)

正確表達:dirty joke(√)

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,

搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: