《兔罝》一首讚美戰士的讚歌,非常適合讚美我們的解放軍戰士

《兔罝(jū 居)》
肅肅兔罝,椓之丁丁(zhēnɡ 。赳赳武夫,公侯干城。

肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。

《兔罝》一首讚美戰士的讚歌,非常適合讚美我們的解放軍戰士

【註釋】

⑴肅肅:整飭貌,密密。罝(jū 居):捕獸的網。  

⑵椓(zhuó 濁):打擊。丁丁(zhēnɡ 爭):擊打聲。佈網捕獸,必先在地上打樁。 

⑶公侯:周封列國爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統制者。幹:通“捍”。干城,禦敵捍衛之城。  

⑷逵(kuí 魁):九達之道曰“逵”。中逵,即四通八達的路叉口。  

⑸仇(qiú 求):通“逑”。  

⑹林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。 

⑺腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。

【譯文】

兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。

兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,是那公侯好幫手!  

兔網結得緊又密,佈網就在林深處。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹!

《兔罝》一首讚美戰士的讚歌,非常適合讚美我們的解放軍戰士

【賞析】

《兔罝》是一首讚美武士的詩歌。這裡的武士是指保衛公候的衛士 ,這些人打仗的時候要隨軍出征,而平時狩獵不僅為獲得獵物,往往還有軍事訓練的作用。此詩通過打獵一事,讚美他們形象的威武、遇事時的勇敢和對公侯的忠誠。方玉潤《詩經原始》說:“竊意此必羽林衛士,扈蹕遊獵,英姿偉抱,奇傑魁梧,遙而望之,無非公侯妙選。”這種說法比較符合詩意。《毛詩序》說:“《兔罝》,后妃之化也。”朱熹也曲為之說:“化行俗美 ,賢才眾多,雖兔罝之野人,而其才之可用猶如此。”(《詩集傳》)這些說法全屬虛衍附會。


《兔罝》一首讚美戰士的讚歌,非常適合讚美我們的解放軍戰士



分享到:


相關文章: