You are such a stick-in-the-mud. 你真是個保守的老頑固/老古董

看劇學口語,在語境中體驗口語的用法,歡迎關注泠子英語。

You are such a stick-in-the-mud. 你真是個保守的老頑固/老古董

泠子英語


Porter: Mommy, the line's not moving.

媽咪,隊伍不動

(Susan looks behind Porter to see a queue of children at the ice cream van. She sees her mother at the van's window flirting with the ice cream man.蘇珊往波特身後望去看到冰淇淋車前排著一隊的耗子,他媽媽在和賣冰淇淋大叔調情)

Susan: Oh, for Pete's sake.

看在老天的份上。

Susan: (tries to get her mother's attention) Mom. Mom.

Sophie: What?幹嘛?

Susan: The kids are waiting.

孩子們都在等呢。

Sophie: Oh, honey, Hector here teaches salsa dancing at the community centre.

喔,海克託在這裡的社區中心教莎莎舞呢

Hector (ice cream man): I give private lessons too.

我也有私教課。

Sophie: Oh, I bet you do.

我猜你也有。

Susan: Mom, would you please not flirt with the ice cream man.

你能別跟賣冰淇淋的人調情嗎?

Sophie: Why not?為什麼?


You are such a stick-in-the-mud. 你真是個保守的老頑固/老古董


Susan: Do you need a reason beyond the fact he's the ice cream man?

他是個賣冰淇淋的,這還不夠嗎?

Sophie: It's called moving on with your life.

這叫向前看

Susan: You just broke up with Morty two weeks ago. Don't you think you could at least pretend to mourn the relationship.

你剛跟莫蒂分手兩週,你不覺得你至少裝裝樣子為上段感情而難過一下嗎

Sophie: You are such a stick-in-the-mud. We should be out there having fun. I know what we can do tonight. (gets really excited)We can go to some hip club and get some hot guys.

你真是個保守的老頑固,我們應該出去找點樂子,我知道今晚我們能幹些什麼了。我們可以去夜店認識一些帥哥

a stick-in-the-mud 這個習慣用語是用來比喻頑固和墨守成規的人可以譯成:老古板,老古董

Susan: Mom!

Sophie: It'll be great.I'll say I'm 42 and you can be 28.

這真是太棒了。我就說我42,你28.

Sophie: What? Oh, you can pull it off.

怎麼樣?你能裝一下嗎?


分享到:


相關文章: