林徽因:你是人间四月天

文 / 林徽因

译 / 海岸


英语美文 | 林徽因:你是人间四月天

我说你是人间的四月天

笑声点亮了四面风

轻灵在春的光艳中交舞着变

You are the April of the world, I say

Your laughing shines the wind on either side

The spring flashes with ever-changing light


你是四月早天里的云烟

黄昏吹着风的软

星子在无意中闪

细雨点洒在花前

You are the cloud and mist early in April

At dusk blowing the soft wind

Stars twinkling

At ease, fine rains drizzling on the flowers


那轻,那娉婷,你是

鲜妍百花的冠冕你戴着

你是天真,庄严

你是夜夜的月圆

You are so gentle, so graceful

Wearing a beautiful crown of a hundred fresh flowers

Naive and stately

You are the full moon at night


雪花后那片鹅黄,你像

新鲜初放芽的绿,你是

柔嫩喜悦

水光浮动着你梦期待中白莲

Like the light yellow of melting snow

Like the fresh green of budding

You are so pleased

White lotus floating on the water of your dream


你是一树一树的花开

是燕在梁间呢喃

你是爱,是暖,是希望

你是人间的四月天

You are the flowers in bloom

You are the swallow whispering on the beams

You are the warm love, you are the hope

You are the April of the world!



分享到:


相關文章: