左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

《襄公十四年》發生在公元前559年,周靈王十三年期間。主要記述了十二件事:一是吳國人向諸侯盟會承認失敗,範宣子想排擠戎族人,就在盟會上公開指責,但戎族人據理力爭,與諸侯盟會達成諒解。二是吳國推立新君主,季札推辭。三是諸侯聯軍征伐秦國,無果而終。四是晉國士鞅逃奔到秦國,秦景公敬佩他。五是衛獻公怠慢孫文子、甯惠子,這兩位於是發動叛亂,追殺衛獻公。衛獻公逃奔到齊國,齊國人讓他在郲地暫住。六是晉國撤除新軍編制。七是師曠教導晉悼公。八是楚國人征伐吳國,吳國人開始不抵抗,後在楚軍撤退中奇襲楚軍,俘獲楚國公子宜榖。九是周靈王安撫齊國。十是晉悼公主持諸侯盟會,安定衛國。十一是齊國因晉國範宣子借用羽毛之故,產生二心。十二是楚國子囊征伐吳國回來後去世。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

【經】十有四年春王正月,季孫宿、叔老會晉士□、齊人、宋人、衛人、鄭公孫蠆、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人會吳於向。二月乙朔,日有食之。夏四月,叔孫豹會晉荀偃、齊人、宋人、衛北宮括、鄭公孫蠆、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人伐秦。己未,衛侯出奔齊。莒人侵我東鄙。秋,楚公子貞帥師伐吳。冬,季孫宿會晉士□、宋華閱、衛孫林父、鄭公孫蠆、莒人、邾人於戚。

【傳】十四年春,吳告敗於晉。會於向,為吳謀楚故也。範宣子數吳之不德也,以退吳人。執莒公子務婁,以其通楚使也。將執戎子駒支。範宣子親數諸朝,曰:「來!姜戎氏!昔秦人迫逐乃祖吾離於瓜州,乃祖吾離被苫蓋,蒙荊棘,以來歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不知昔者,蓋言語漏洩,則職女之由。詰朝之事,爾無與焉!與將執女!」對曰:「昔秦人負恃其眾,貪於土地,逐我諸戎。惠公蠲其大德,謂我諸戎,是四嶽之裔胄也,毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅其狐狸豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至於今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,於是乎有殽之師。晉御其上,戎亢其下,秦師不復,我諸戎實然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之,與晉踣之,戎何以不免?自是以來,晉之百役,與我諸戎相繼於時,以從執政,猶殽志也。豈敢離逖?今官之師旅,無乃實有所闕,以攜諸侯,而罪我諸戎!我諸戎飲食衣服,不與華同,贄幣不通,言語不達,何惡之能為?不與於會,亦無瞢焉!」賦《青蠅》而退。宣子辭焉,使即事於會,成愷悌也。於是,子叔齊子為季武子介以會,自是晉人輕魯幣,而益敬其使。吳子諸樊既除喪,將立季札。季札辭曰:「曹宣公之卒也,諸侯與曹人不義曹君,將立子臧。子臧去之,遂弗為也,以成曹君。君子曰:『能守節。』君,義嗣也。誰敢奸君?有國,非吾節也。札雖不才,願附於子臧,以無失節。」固立之。棄其室而耕。乃舍之。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

夏,諸侯之大夫從晉侯伐秦,以報櫟之役也。晉侯待於竟,使六卿帥諸侯之師以進。及涇,不濟。叔向見叔孫穆子。穆子賦《匏有苦葉》。叔向退而具舟,魯人、莒人先濟。鄭子蟜見衛北宮懿子曰:「與人而不固,取惡莫甚焉!若社稷何?」懿子說。二子見諸侯之師而勸之濟,濟涇而次。秦人毒涇上流,師人多死。鄭司馬子蟜帥鄭師以進,師皆從之,至於棫林,不獲成焉。荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯餘馬首是瞻!」欒□曰:「晉國之命,未是有也。餘馬首欲東。」乃歸。下軍從之。左史謂魏莊子曰:「不待中行伯乎?」莊子曰:「夫子命從帥。欒伯,吾帥也,吾將從之。從帥,所以待夫子也。」伯遊曰:「吾令實過,悔之何及,多遺秦禽。」乃命大還。晉人謂之遷延之役。欒金鹹曰:「此役也,報櫟之敗也。役又無功,晉之恥也。吾有二位於戎路,敢不恥乎?」與士鞅馳秦師,死焉。士鞅反,欒□謂士□曰:「餘弟不欲住,而子召之。餘弟死,而子來,是而子殺餘之弟也。弗逐,餘亦將殺之。」士鞅奔秦。於是,齊崔杼、宋華閱、仲江會伐秦,不書,惰也。向之會亦如之。衛北宮括不書於向,書於伐秦,攝也。秦伯問於士鞅曰:「晉大夫其誰先亡?」對曰:「其欒氏乎!」秦伯曰:「以其汰乎?」對曰:「然。欒□汰虐已甚,猶可以免。其在盈乎!」秦伯曰:「何故?」對曰:「武子之德在民,如周人之思召公焉,愛其甘棠,況其子乎?欒□死,盈之善未能及人,武子所施沒矣,而□之怨實章,將於是乎在。」秦伯以為知言,為之請於晉而復之。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

衛獻公戒孫文子、甯惠子食,皆服而朝。日旰不召,而射鴻於囿。二子從之,不釋皮冠而與之言。二子怒。孫文子如戚,孫蒯入使。公飲之酒,使大師歌《巧言》之卒章。大師辭,師曹請為之。初,公有嬖妾,使師曹誨之琴,師曹鞭之。公怒,鞭師曹三百。故師曹欲歌之,以怒孫子以報公。公使歌之,遂誦之。蒯懼,告文子。文子曰:「君忌我矣,弗先。必死。」並帑於戚而入,見蘧伯玉曰:「君之暴虐,子所知也。大懼社稷之傾覆,將若之何?」對曰:「君制其國,臣敢奸之?雖奸之,庸如愈乎?」遂行,從近關出。公使子蟜、子伯、子皮與孫子盟於丘宮,孫子皆殺之。四月己未,子展奔齊。公如鄄,使子行於孫子,孫子又殺之。公出奔齊,孫氏追之,敗公徒於河澤。鄄人執之。初,尹公佗學射於庚公差,庚公差學射於公孫丁。二子追公,公孫丁御公。子魚曰:「射為背師,不射為戮,射為禮乎。」射兩軥而還。尹公佗曰:「子為師,我則遠矣。」乃反之。公孫丁授公轡而射之,貫臂。子鮮從公,及竟,公使祝宗告亡,且告無罪。定姜曰:「無神何告?若有,不可誣也。有罪,若何告無?舍大臣而與小臣謀,一罪也。先君有冢卿以為師保,而蔑之,二罪也。餘以巾櫛事先君,而暴妾使餘,三罪也。告亡而已,無告無罪。」

公使厚成叔吊於衛,曰:「寡君使瘠,聞君不撫社稷,而越在他竟,若之何不弔?以同盟之故,使瘠敢私於執事曰:『有君不弔,有臣不敏,君不赦宥,臣亦不帥職,增淫發洩,其若之何?』」衛人使大叔儀對曰:「群臣不佞,得罪於寡君。寡君不以即刑而悼棄之,以為君憂。君不忘先君之好,辱吊群臣,又重恤之。敢拜君命之辱,重拜大貺。」厚孫歸,覆命,語臧武仲曰:「衛君其必歸乎!有大叔儀以守,有母弟鱄以出,或撫其內,或營其外,能無歸乎?」齊人以郲寄衛侯。及其復也,以郲糧歸。右宰谷從而逃歸,衛人將殺之。辭曰:「餘不說初矣,餘狐裘而羔袖。」乃赦之。衛人立公孫剽,孫林父、寧殖相之,以聽命於諸侯。衛侯在郲,臧紇如齊,唁衛侯。與之言,虐。退而告其人曰:「衛侯其不得入矣!其言糞土也,亡而不變,何以復國?」子展、子鮮聞之,見臧紇,與之言,道。臧孫說,謂其人曰:「衛君必入。夫二子者,或挽之,或推之,欲無入,得乎?」師歸自伐秦,晉侯舍新軍,禮也。成國不過半天子之軍,周為六軍,諸侯之大者,三軍可也。於是知朔生盈而死,盈生六年而武子卒,彘裘亦幼,皆未可立也。新軍無帥,故舍之。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

師曠侍於晉侯。晉侯曰:「衛人出其君,不亦甚乎?」對曰:「或者其君實甚。良君將賞善而刑淫,養民如子,蓋之如天,容之如地。民奉其君,愛之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匱神乏祀,百姓絕望,社稷無主,將安用之?弗去何為?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而為之貳,使師保之,勿使過度。是故天子有公,諸侯有卿,卿置側室,大夫有貳宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隸、牧、圉皆有親暱,以相輔佐也。善則賞之,過則匡之,患則救之,失則革之。自王以下,各有父兄子弟,以補察其政。史為書,瞽為詩,工誦箴諫,大夫規誨,士傳言,庶人謗,商旅於市,百工獻藝。故《夏書》曰:『遒人以木鐸徇於路。官師相規,工執藝事以諫。』正月孟春,於是乎有之,諫失常也。天之愛民甚矣。豈其使一人肆於民上,以從其淫,而棄天地之性?必不然矣。」

秋,楚子為庸浦之役故,子囊師於棠以伐吳,吳不出而還。子囊殿,以吳為不能而弗儆。吳人自皋舟之隘要而擊之,楚人不能相救。吳人敗之,獲楚公子宜谷。王使劉定公賜齊侯命,曰:「昔伯舅大公,右我先王,股肱周室,師保萬民,世胙大師,以表東海。王室之不壞,繄伯舅是賴。今餘命女環!茲率舅氏之典,纂乃祖考,無忝乃舊。敬之哉,無廢朕命!」晉侯問衛故於中行獻子,對曰:「不如因而定之。衛有君矣,伐之,未可以得志而勤諸侯。史佚有言曰:『因重而撫之。』仲虺有言曰:『亡者侮之,亂者取之,推亡固存,國之道也。』君其定衛以待時乎!」

冬,會於戚,謀定衛也。範宣子假羽毛於齊而弗歸,齊人始貳。楚子囊還自伐吳,卒。將死,遺言謂子庚:「必城郢。」君子謂:「子囊忠。君薨不忘增其名,將死不忘衛社稷,可不謂忠乎?忠,民之望也。《詩》曰:『行歸於周,萬民所望。』忠也。」

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

譯文

十四年春,吳國向晉國宣告失敗。諸侯在向地會盟,是為吳國謀劃進攻楚國的緣故。範宣子責備吳國不按規律辦事,以斥退吳國人。盟會抓捕了莒國公子務婁,是因為他私通楚國使者。將要抓捕戎子駒支,範宣子親自在朝廷上責備他,說:“來,姜戎氏,從前秦國人從瓜州驅逐你的祖父,你的祖父吾離身披蓑衣、戴著荊棘草帽,來歸附我的先君。我的先君惠公有並不豐厚的田地,與你們平分而依靠它吃飯。如今諸侯侍奉我們君主不如從前,這是因為言語洩漏,應當是由於你的原因。明天早晨之事,你就不要參加了,如果參加,我就將你抓起來。”戎子回答說:“從前秦國人自負仗著人多,貪求土地,驅逐我們諸姓戎人。晉惠公顯示出大的規律,告訴我們諸姓戎人,都是四嶽的後代,不能剪割拋棄。賞賜給我們南方邊境的田土,那是狐狸居住,豺狼嗥叫之處。我們諸姓戎人剪除荊棘,驅逐狐狸豺狼,以成為先君不侵犯不背叛的忠臣,至今沒有二心。從前晉文公與秦國征伐鄭國,秦國人私下與鄭國結盟而捨去衛戍,於是就有了殽地戰役。晉軍在上抵禦,戎人在下抵抗,秦軍就回不去了,實是我們諸姓戎人才這樣的。譬如捕鹿,晉國人抓住它的角,戎人拖住它的後腿,與晉國一起讓它仆倒。戎人為什麼不能免於罪責呢?從那時以來,晉國的百種勞役,我們諸姓戎人相繼按時參加,以順從執事,如同支援殽地戰役一樣,豈敢背離治理?如今管理各種部隊,可能會有所缺失,背離諸侯,而怪罪於我們諸姓戎人。我們諸姓戎人飲食衣服與華夏不同,財禮不互通,言語不通達,能做什麼惡事呢?不參加會盟,也沒有什麼昏蒙的。”歌唱著《青蠅》而退出朝廷。範宣子辭謝,讓他參與會盟事務,成為和藹敬愛之君子。於是,子叔齊子作為季武子的隨從參與盟會,從此晉國減輕魯國的財禮,而更加敬重魯國的使者。吳子諸樊已除去喪服,打算立季札為國君。季札推辭說:“曹宣公去世時,諸侯與曹國人沒有選擇最佳行為方式立了曹國君主,打算立子臧,子臧離去,於是就不作為了,以成就了曹成公。君子說:‘能保守節操。’君主,是合法的繼承人,誰敢牴觸君主?擁有國家,不是我的節操,我季札雖然沒有才能,願意追隨子臧,以不失去節操。”諸樊堅持要立他為國君,季札拋棄家室而去耕田,於是捨棄了他。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

夏,諸侯大夫隨從晉悼公征伐秦國,以報復櫟地那次戰役。晉悼公在邊境上等待,派六卿率領諸侯聯軍前進。到達涇河,不渡。叔向進見叔孫穆子,叔孫穆子正在歌唱《匏有苦葉》,叔向退出而準備舟船,魯國人、莒國人先渡河。鄭國子蟜進見衛國北宮懿子說:“與人交好而不堅固,沒有什麼比這更讓人厭惡的了。拿社稷怎麼辦?”北宮懿子很高興。這兩位先生去見諸侯聯軍而勸他們渡河,諸侯聯軍於是渡過涇河而駐紮。秦國人從涇河上流拋擲厚重石塊,軍隊中很多人死去。鄭國司馬子蟜率領鄭軍前進,諸侯聯軍全部跟從,到達棫林,沒有得到平定。荀偃命令說:“雞鳴駕車,填井平灶,看著我的馬首而行動。”欒黶說:“晉國的命令,從未有過這樣的,我的馬首可想要向東。”於是回國。下軍都跟從他。左使對魏莊子說:“不等待中行伯嗎?”魏莊子說:“他老人家命令跟從統帥,欒伯,是我的統帥,我打算跟從他。跟從統帥,也就是等待他老人家。”荀偃說:“我的命令確實過分,後悔哪裡來得及,多留下人馬就會被秦軍俘獲。”於是命令全部撤退。晉國人稱此為“遷延之役”。欒針說:“這次戰役,是為了報復櫟地的戰敗,但作戰沒有功勞,是晉國的恥辱。我在戰車上居第二位,敢不羞恥嗎?”於是與士鞅衝入秦軍,戰死。士鞅返回,欒黶告訴士匄說:“我的弟弟不想去,你的兒子叫他去,而我的弟弟死了,你的兒子回來了,這是你的兒子殺死了我的弟弟,如果不趕走他,我就要殺死他。”於是士鞅逃奔到秦國。當時,齊國崔杼、宋國華閱、仲江會集征伐秦國,不記載,是因為他們怠惰。向地的盟會也是這樣。衛國北宮括不記載於向地的盟會,記載於征伐秦國,是因為其有佐助之功。秦景公詢問士鞅說:“晉國大夫誰先滅亡?”士鞅回答說:“恐怕是欒氏吧。”秦景公說:“是因為其驕奢嗎?”士鞅回答說:“是。欒黶驕奢暴虐太過分,還可以免於禍亂。禍亂可能是在欒盈身上吧。”秦景公說:“什麼緣故?”士鞅回答說:“欒武子的規律在於民眾,就像周國人思念召公一樣,愛護甘棠樹,何況是他的兒子呢?欒黶死,欒盈的善良沒有到達人們那裡,欒武子所施捨的又消失了,而對欒黶的怨恨又很明顯,所以報應就在於此了。”秦景公認為他是有智慧的言談,為他請求晉國而恢復他的官職。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

衛獻公齋戒並請孫文子、甯惠子吃素,於是兩人穿上朝服而上朝廷。直到天晚仍未召見,而在園林裡射鴻雁,兩位先生跟從到園林,衛獻公不脫皮帽而與他們言談。兩位先生很生氣。孫文子去了戚地,孫蒯入朝請命。衛獻公請他飲酒,讓樂師歌賦《巧言》的最後一段。樂師推辭,師曹請求歌賦。當初,衛獻公有一寵愛之妾,讓師曹教誨她彈琴。師曹鞭打她,衛獻公發怒,鞭打師曹三百鞭。所以師曹現在想歌唱,以此激怒孫蒯,以報復衛獻公。衛獻公讓他歌唱,於是師曹唱誦。孫蒯害怕,告訴孫文子,孫文子說:“君主忌恨我了,不先下手,必然會死。”孫文子把家人集中在戚地然後進入都城,見到蘧伯玉,說:“君主的暴虐,先生是知道的,我很害怕社稷的傾覆,您準備怎麼辦?”蘧伯玉回答說:“君主統治國家,臣子誰敢牴觸?雖然牴觸,哪裡知道會不會更加暴虐呢?”於是出走,從最近的關口出境。衛獻公派子蟜、子伯、子皮與孫文子在丘宮結盟,孫文子把他們全部殺死。四月己未日,子展逃奔到齊國,衛獻公去到鄄城,讓子行請求孫文子,孫文子又殺了他。衛獻公逃奔到齊國。孫文子追擊,在阿澤打敗衛獻公的徒眾,鄄城人抓獲了他們。當初,尹公佗跟著庚公差學習射箭,庚公差跟著公孫丁學習射箭。這兩位先生追擊衛獻公,公孫丁為衛獻公駕車。庚公差說:“如果射就是背棄老師,不射,就會被殺戮。射箭符合社會行為規範吧?”射中車子兩邊的曲木而返回。尹公佗說:“先生是老師,我與他的關係要遠一點。”於是返回,公孫丁把馬韁繩遞給衛獻公而射箭,貫穿了尹公佗的臂膀。子鮮跟從衛獻公逃亡,到達邊境,衛獻公派祝宗向祖先報告逃亡,同時說自己沒有罪過。定姜說:“沒有神靈報告什麼?如果有神靈,就不可欺騙。有罪,為什麼報告說沒有?捨棄大臣而與小臣謀劃,就是一罪;先君有大卿作為師保,而你卻蔑視,這是二罪;我以手巾梳子侍奉先君,而你卻殘暴待我如妾,這是三罪;報告逃亡而已,不要報告無罪。”

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

魯襄公派厚成叔去衛國慰問,說:“我們君主派遣瘠前來,聽說君主不能安撫社稷,而流亡在他國境內,怎麼不來慰問呢?由於同盟的緣故,謹派瘠私下告訴執事,說:‘有君主不慰問,有臣不敏捷,君主就不寬恕,臣下也不率領職責,增加淫亂髮洩,那該怎麼辦?’”衛國人派大叔儀回答說:“眾臣不奸佞,得罪了我們君主,我們君主不把下臣用刑而悲哀地拋棄,以成為君主的憂愁,君主不忘與先君的友好,來受辱慰問群臣,又重重體恤我們。謹拜謝君主的命令,再次拜謝大大的賞賜。”厚成叔回國後,覆命,告訴臧武仲說:“衛獻公必然會回去吧。有大叔儀以守國,有同胞弟弟鱄一起出國,有人安撫國內,有人經營外事,能夠不回國嗎?”齊國人把郲地讓給衛獻公寄居,等到衛獻公復位時,帶著郲地的糧食回國。右宰榖跟從衛獻公而又逃歸,衛國人打算殺死他。他辯解說:“我不說當初了,我有狐裘而且是羔皮袖子。”於是釋放了他。衛國人立公孫剽為國君,孫林父、寧殖為輔相,以聽命於諸侯。衛獻公在郲地,臧紇到齊國慰問衛獻公。衛獻公與他言談,態度粗暴。臧紇退出後告訴手下人說:“衛獻公恐怕不能進入衛國了。他的言談有如糞土,逃亡而不改變,怎麼樣復國呢?”子展、子鮮聽說後,去見臧紇,與他言談,很有道理。臧紇很高興,告訴手下人說:“衛獻公必然能進入衛國,這兩位先生,有的挽留,有的推動,想不進入衛國,行嗎?”軍隊征伐秦國回來,晉悼公捨棄新軍,符合禮儀。大國不能超過天子軍隊的一半,周國有六軍,諸侯中強大的,有三個軍就可以了。當時知曉朔出生盈就會死去,盈出生六年而武子去世,彘裘年幼,都不能立為國君。新軍沒有統帥,所以撤消。

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

師曠隨侍於晉悼公。晉悼公說:“衛國人讓君主出走,不是太過分嗎?”師曠回答說:“或者是他們君主太過分了吧。善良的君主將會賞賜善良而懲罰淫亂,撫養民眾如同兒女,覆蓋他們有如上天,包容他們有如大地。民眾尊奉君主,愛之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,怎能讓君主出走呢?那君主,是神明的主持而且是民眾的希望。如果是困惑民眾的主持,匱乏神明缺乏祭祀,百姓絕望,社稷無主,怎麼用得著他呢?不讓他出走又能做什麼呢?上天生出民眾而樹立君主,讓他管理統治之,使他們不失去本性。有了君主又設置輔佐,使他們去教育保護他,不讓他做事過度。因此天子有公侯、諸侯有卿大夫,卿大夫有側室,大夫有二宗,士有朋友,庶人、工匠、商賈、皂、隸、牧、圉各有親近之人,以互相輔佐。善良則獎賞,有過錯則糾正,有災患則救援,有過失則革職。從君王以下,各有父兄子弟,以補充觀察其政事。史官作為於記載,樂師作為於詩歌,樂工誦讀箴諫,大夫規勸開導,讀書人傳遞語言,普通人作為於指責,商族行走於市場,各種工匠呈獻技藝。所以《夏書》上說:‘靠近人民用木鐸在路上巡視,官員和太師們互相規勸,工匠們根據自己的技藝按規程提出意見。’正月初春,於是乎有人搖動木鐸,勸諫失常之言行。上天愛護民眾是很愛的,豈能讓一個人肆意妄為於民眾之上,以放縱他的淫亂,而拋棄天地的本性嗎?必然不會的。”

秋,楚康王因為庸浦戰役的緣故,讓子囊在棠地出兵,以征伐吳國。吳國不出戰楚軍就返回了。子囊殿後,以為吳國必然不能出戰而不設置警戒。吳國人從皋舟的險要之地出擊,楚軍彼此不能救援。吳國人擊敗楚軍,俘獲楚國公子宜榖。周靈王派劉定公賞賜齊靈公命令,說:“從前伯舅太公保佑我先王,輔佐周王室,教育保護萬民,世代賜福太師,為東海各國的表率。周王室之所以沒有毀壞,全是依賴伯舅。如今我命令你環,孜孜率領伯舅氏法典,繼承你的祖先,不要愧對舊法。恭敬吧,不要廢棄我的命令。”晉悼公向中行獻子詢問衛國變亂的緣故。中行獻子回答說:“不如先順應再決定。衛國有君主了,征伐他,不可能得志而幫助諸侯,史佚有句話說:‘順應其重要而安撫之。’仲虺有句話說:‘正在滅亡的可以欺侮,正在混亂的可以奪取,推翻滅亡的鞏固存在的,就是國家的道路。’君主想安定衛國還是等待時機吧。”

冬,諸侯在戚地會盟,謀劃安定衛國。範宣子在齊國借用羽毛而不歸還,齊國人開始產生二心。楚國子囊征伐吳國回來後,去世。在死前,遺言於子庚說:“必須在郢地築城。”君子認為:“子囊忠誠,君主去世不忘記增加諡號,自己將死不忘記保衛社稷,可以不稱之為忠誠嗎?忠誠,是民眾的願望,《詩經》上說:‘行為歸於周禮,萬民之所望。’這就是忠誠。”

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年

註釋

1.蠲:(juan捐)《書·多方》:“圖厥政不蠲烝,天惟降時喪。”《詩·小雅·天保》:“吉蠲為饎,是用孝享。”《左傳·襄公十四年》:“惠公蠲其大德。”《荀子·王制》:“立身則輕楛,事行則蠲疑,進退貴賤則舉佞說。”《爾雅·釋言》:“蠲,明也。”這裡用為明示、顯示之意。

2.軥:(qú劬)車軛兩邊下伸反曲以夾牲頭的部分。

3.貺:(kuàng況)《詩·小雅·彤弓》:“我有嘉賓,中心貺之。”《晏子春秋卷四·內篇問下》:“施貺寡人,寡人受貺矣。”《列子·力命》:“神醫也,重貺遣之!”《說文》:“貺,賜也。”鮑照《擬古》:“羞當白壁貺。”《魏書·世祖紀》:“天降嘉貺,將何德以酬之?”這裡用為賜、賞賜之意。

4.胙:(zuò坐)保佑、福佑、賜福。《左傳·襄公十四年》:“師保萬民,世胙大師,以表東海。”《國語》:“天地所胙,小而後國。”

左丘明《左傳》解析第八十八講:襄公·襄公十四年



分享到:


相關文章: