左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

《襄公二十三年》發生在公元前550年,周靈王二十二年期間。主要記述了八件事:一是晉悼公夫人的父親杞孝公去世,可是晉平公卻歡樂如常,有違禮儀。二是陳哀公去到楚國,講述慶氏叛亂,楚國派兵與陳哀公回國鎮壓叛亂。三是齊國借晉國出嫁女兒給吳國的藉口,私下讓欒盈加入陪嫁隊伍,把欒盈送進晉國境內,欒盈於是依靠魏獻子發動叛亂。範宣子軍隊奮力抵抗,擊退叛軍。四是齊莊公征伐衛國,然後又征伐晉國,魯國出兵救援晉國。五是魯國發生內亂,孟氏趕走臧氏,臧氏逃奔到齊國。六是晉國人攻克曲沃,殺死欒盈及其宗族及黨羽。七是齊莊公又去襲擊莒國,受到頑強抵抗,於是齊國與莒國講和。八是齊莊公回國後去杞粱家慰問,沒有封賞臧氏土地。

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

【經】二十有三年春王二月癸酉朔,日有食之。三月己巳,杞伯□卒。夏,邾畀我來奔。葬杞孝公。陳殺其大夫慶虎及慶寅。陳侯之弟黃自楚歸於陳。晉欒盈復入於晉,入於曲沃。秋,齊侯伐衛,遂伐晉。八月,叔孫豹帥師救晉次於雍榆。己卯,仲孫速卒。冬十月乙亥,臧孫紇出奔邾。晉人殺欒盈。齊侯襲莒。

【傳】二十三年春,杞孝公卒,晉悼夫人喪之。平公不徹樂,非禮也。禮,為鄰國闕。陳侯如楚。公子黃愬二慶於楚,楚人召之。使慶樂往,殺之。慶氏以陳叛。

夏,屈建從陳侯圍陳。陳人城,板隊而殺人。役人相命,各殺其長。遂殺慶虎、慶寅。楚人納公子黃。君子謂:「慶氏不義,不可肆也。故《書》曰:『惟命不於常。』」晉將嫁女於吳,齊侯使析歸父媵之,以藩載欒盈及其士,納諸曲沃。欒盈夜見胥午而告之。對曰:「不可。天之所廢,誰能興之?子必不免。吾非愛死也,知不集也。」盈曰:「雖然,因子而死,吾無悔矣。我實不天,子無咎焉。」許諾。伏之,而觴曲沃人。樂作。午言曰:「今也得欒孺子,何如?」對曰:「得主而為之死,猶不死也。」皆嘆,有泣者。爵行,又言。皆曰:「得主,何貳之有?」盈出,遍拜之。四月,欒盈帥曲沃之甲,因魏獻子,以晝入絳。初,欒盈佐魏莊子於下軍,獻子私焉,故因之。趙氏以原、屏之難怨欒氏,韓、趙方睦。中行氏以伐秦之役怨欒氏,而固與範氏和親。知悼子少,而聽於中行氏。程鄭嬖於公。唯魏氏及七輿大夫與之。樂王鮒待坐於範宣子。或告曰:「欒氏至矣!」宣子懼。桓子曰:「奉君以走固宮,必無害也。且欒氏多怨,子為政,欒氏自外,子在位,其利多矣。既有利權,又執民柄,將何懼焉?欒氏所得,其唯魏氏乎!而可強取也。夫克亂在權,子無懈矣。」公有姻喪,王鮒使宣子墨縗冒絰,二婦人輦以如公,奉公以如固宮。範鞅逆魏舒,則成列既乘,將逆欒氏矣。趨進,曰:「欒氏帥賊以入,鞅之父與二三子在君所矣。使鞅逆吾子。鞅請驂乘。」持帶,遂超乘,右撫劍,左援帶,命驅之出。僕請,鞅曰:「之公。」宣子逆諸階,執其手,賂之以曲沃。初,斐豹隸也,著于丹書。欒氏之力臣曰督戎,國人懼之。斐豹謂宣子曰:「苟焚丹書,我殺督戎。」宣子喜,曰:「而殺之,所不請於君焚丹書者,有如日!」乃出豹而閉之,督戎從之。逾隱而待之,督戎逾入,豹自後擊而殺之。範氏之徒在臺後,欒氏乘公門。宣子謂鞅曰:「矢及君屋,死之!」鞅用劍以帥卒,欒氏退。攝車從之,遇欒氏,曰:「樂免之,死將訟女於天。」樂射之,不中;又注,則乘槐本而覆。或以戟鉤之,斷肘而死。欒魴傷。欒盈奔曲沃,晉人圍之。

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

秋,齊侯伐衛。先驅,谷榮御王孫揮,召揚為右。申驅,成秩御莒恆,申鮮虞之傅摯為右。曹開御戎,晏父戎為右。貳廣,上之登御邢公,盧蒲癸為右。啟,牢成御襄罷師,狼蘧疏為右。胠,商子車御侯朝,桓跳為右。大殿,商子游御夏之禦寇,崔如為右,燭庸之越駟乘。自衛將遂伐晉。晏平仲曰:「君恃勇力以伐盟主,若不濟,國之福也。不德而有功,憂必及君。」崔杼諫曰:「不可。臣聞之,小國間大國之敗而毀焉,必受其咎。君其圖之!」弗聽。陳文子見崔武子,曰:「將如君何?」武子曰:「吾言於君,君弗聽也。以為盟主,而利其難。群臣若急,君於何有?子姑止之。」文子退,告其人曰:「崔子將死乎!謂君甚,而又過之,不得其死。過君以義,猶自抑也,況以惡乎?」齊侯遂伐晉,取朝歌,為二隊,入孟門,登大行,張武軍於熒庭,戍郫邵,封少水,以報平陰之役,乃還。趙勝帥東陽之師以追之,獲晏□。八月,叔孫豹帥師救晉,次於雍榆,禮也。季武子無適子,公彌長,而愛悼子,欲立之。訪於申豐,曰:「彌與紇,吾皆愛之,欲擇才焉而立之。」申豐趨退,歸,盡室將行。他日,又訪焉,對曰:「其然,將具敝車而行。」乃止。訪於臧紇,臧紇曰:「飲我酒,吾為子立之。」季氏飲大夫酒,臧紇為客。既獻,臧孫命北面重席,新尊絜之。召悼之,降,逆之。大夫皆起。及旅,而召公鉏,使與之齒,季孫失色。季氏以公鉏為馬正,慍而不出。閔子馬見之,曰:「子無然!禍福無門,唯人所召。為人子者,患不孝,不患無所。敬共父命,何常之有?若能孝敬,富倍季氏可也。奸回不軌,禍倍下民可也。」公鉏然之。敬共朝夕,恪居官次。季孫喜,使飲己酒,而以具往,盡舍旃。故公鉏氏富,又出為公左宰。孟孫惡臧孫,季孫愛之。孟氏之御騶豐點好羯也,曰:「從餘言,必為孟孫。」再三雲,羯從之。孟莊子疾,豐點謂公鉏:「苟立羯,請仇臧氏。」公鉏謂季孫曰:「孺子秩,固其所也。若羯立,則季氏信有力於臧氏矣。」弗應。己卯,孟孫卒,公鉏奉羯立於戶側。季孫至,入,哭,而出,曰:「秩焉在?」公鉏曰:「羯在此矣!」季孫曰:「孺子長。」公鉏曰:「何長之有?唯其才也。且夫子之命也。」遂立羯。秩奔邾。臧孫入,哭甚哀,多涕。出,其御曰:「孟孫之惡子也,而哀如是。季孫若死,其若之何?」臧孫曰:「季孫之愛我,疾疢也。孟孫之惡我,藥石也。美疢不如惡石。夫石猶生我,疢之美,其毒滋多。孟孫死,吾亡無日矣。」孟氏閉門,告於季秋曰:「臧氏將為亂,不使我葬。」季孫不信。臧孫聞之,戒。

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

冬十月,孟氏將闢,藉除於臧氏。臧孫使正夫助之,除於東門,甲從己而視之。孟氏又告季孫。季孫怒,命攻臧氏。乙亥,臧紇斬鹿門之關以出,奔邾。初,臧宣叔娶於鑄,生賈及為而死。繼室以其侄,穆姜之姨子也。生紇,長於公宮。姜氏愛之,故立之。臧賈、臧為出在鑄。臧武仲自邾使告臧賈,且致大蔡焉,曰:「紇不佞,失守宗祧,敢告不弔。紇之罪,不及不祀。子以大蔡納請,其可。」賈曰:「是家之禍也,非子之過也。賈聞命矣。」再拜受龜。使為以納請,遂自為也。臧孫如防,使來告曰:「紇非能害也,知不足也。非敢私請!苟守先祀,無廢二勳,敢不闢邑。」乃立臧為。臧紇致防而奔齊。其人曰:「其盟我乎?」臧孫曰:「無辭。」將盟臧氏,季孫召外史掌惡臣,而問盟首焉,對曰:「盟東門氏也,曰:『毋或如東門遂,不聽公命,殺適立庶。』盟叔孫氏也,曰:『毋或如叔孫僑如,欲廢國常,蕩覆公室。』」季孫曰:「臧孫之罪,皆不及此。」孟椒曰:「盍以其犯門斬關?」季孫用之。乃盟臧氏曰:「無或如臧孫紇,幹國之紀,犯門斬關。」臧孫聞之,曰:「國有人焉!誰居?其孟椒乎!」晉人克欒盈於曲沃,盡殺欒氏之族黨。欒魴出奔宋。書曰:「晉人殺欒盈。」不言大夫,言自外也。齊侯還自晉,不入。遂襲莒,門於且於,傷股而退。明日,將復戰,期於壽舒。杞殖、華還載甲,夜入且於之隧,宿於莒郊。明日,先遇莒子於蒲侯氏。莒子重賂之,使無死,曰:「請有盟。」華周對曰:「貪貨棄命,亦君所惡也。昏而受命,日未中而棄之,何以事君?」莒子親鼓之,從而伐之,獲杞梁。莒人行成。齊侯歸,遇杞梁之妻於郊,使吊之。辭曰:「殖之有罪,何辱命焉?若免於罪,猶有先人之敝廬在,下妾不得與郊吊。」齊侯吊諸其室。齊侯將為臧紇田。臧孫聞之,見齊侯,與之言伐晉,對曰:「多則多矣!抑君似鼠。夫鼠晝伏夜動,不穴於寢廟,畏人故也。今君聞晉之亂而後作焉。寧將事之,非鼠如何?」乃弗與田。仲尼曰:「知之難也。有臧武仲之知,而不容於魯國,抑有由也。作不順而施不恕也。《夏書》曰:『念茲在茲。』順事、恕施也。」

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

譯文

二十三年春,杞孝公去世,晉悼公夫人為之服喪。晉平公不撤除音樂,這不符合禮儀。禮儀,為鄰國的喪事要去除。陳哀公去到楚國。公子黃向楚國傾訴慶虎、慶寅,楚國人召見二慶,二慶派慶樂前往,被殺。慶氏帶領陳國叛亂。

夏,屈建跟從陳哀公包圍陳國。陳國人築城,夾板墜下而打死人。工役互相傳命,各自殺死工長,於是乘機殺死慶虎、慶寅。楚國人接納公子黃。君子認為:“慶氏不選擇最佳行為方式,不可以放縱,所以《夏書》上說:‘唯有命運不恆常。’”晉國將要把女兒嫁給吳國,齊莊公讓析歸父去陪送出嫁,以藩車裝載欒盈及其衛士,安置在曲沃。欒盈夜裡去見胥午把情況告訴他,胥午回答說:“不可以,天所廢棄的,誰能將他興起?先生必然不能免禍,我不是愛惜死亡,是知曉不能成功。”欒盈說:“雖然如此,依靠先生而死,我不後悔,我實在不容於天,先生沒有過錯。”胥午答應,把欒盈藏起來,而請曲沃人飲酒。音樂開始演奏,胥午發話說:“如今要找到欒小子,應該怎麼辦?”人們回答說:“找到主人為他而死,雖死猶生。”人們嘆息,有的哭泣。舉杯,又說。都說:“找到主人,還有什麼二心?”欒盈走出來,對大家一一拜謝。四月,欒盈率領曲沃的甲士,依靠魏獻子,在白天進入絳城。當初,欒盈在下軍輔佐魏莊子,與魏獻子私交很好,所以依靠他。趙氏由於原、屏的禍難而怨恨欒氏,韓氏、趙氏剛剛和睦。中行氏因為征伐秦國的戰役而怨恨欒氏,而堅持與範氏和親。智悼子年幼,而聽從中行氏。程鄭受晉平公寵信。唯有魏氏和七輿大夫親附欒氏。樂王鮒陪侍在範宣子身邊,有人報告說:“欒氏來了。”範宣子畏懼。桓子說:“侍奉君主逃到固宮,必然沒有危害,而且欒氏怨敵很多,先生執政,欒氏從外來,先生在位,有利的條件很多。既有利又有權,還掌握民眾生死,為何畏懼呢?欒氏所得到的,僅有魏氏而已。而魏氏可以強取。平定叛亂在於權力,先生不要怠懈。”晉平公有姻親喪事,樂王鮒讓範宣子穿黑色的喪服、腰帶,與兩婦人坐車去晉平公那裡,侍奉晉平公去到固宮。範鞅去迎戰魏獻子,魏獻子的軍隊已排成行列,將要迎接欒氏了。範鞅走進,說:“欒氏率領賊寇進入國都,我範鞅的父親與其他先生都在君主之處,派我範鞅迎接先生,我範鞅請求上驂乘。”拿著帶子,跳上魏獻子的戰車,右手撫劍,左手拉著帶子,命令驅車離開。僕人請問,範鞅說:“到晉平公那裡去。”範宣子走下臺階迎接,拉著他的手,答應把曲沃作為禮物送給他。當初,斐豹是奴隸,用紅字記載於竹簡。欒氏的大力士叫督戎,國人都害怕他。斐豹對範宣子說:“如果焚燒我的記錄,我就去殺死督戎。”範宣子很高興,說:“你殺了他,如果不請求君主焚燒記錄,就像太陽一樣落下。”於是讓斐豹出宮而關閉宮門。督戎跟從斐豹,斐豹翻牆而等待,督戎也翻牆進來,斐豹從後面猛擊而打死督戎。範氏的徒眾在臺階後面,欒氏登上宮門。範宣子告訴範鞅說:“箭要是射到君主的房間,你就去死。”範鞅用劍率領兵卒迎戰,欒氏退後,範鞅跳上戰車跟從,遇到欒樂,範鞅說:“欒樂免戰,我死,會在上天控告你。”欒樂射箭,不中,又把箭搭上弓弦,車輪碰上槐樹根而翻車。有人用戟鉤他,把他手臂拉斷而死。欒魴受傷,欒盈逃奔到曲沃。晉國人包圍了曲沃。

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

秋,齊莊公征伐衛國。先鋒,是谷榮駕御王孫揮戰車,召揚為車右。延伸的前驅,是成秩駕御莒恆的戰車,申鮮虞之傅摯為車右,曹開駕御齊莊公的戰車,晏父戎為車右,從旁打開副車很多,上之登駕御邢公的戰車,盧薄癸為車右;打開陣勢,牢成駕御襄罷師的戰車,狼蘧疏為車右,從旁打開,商子戰駕御侯朝的戰車,桓跳為車右;殿後的軍隊,商子游駕御夏之禦寇的戰車,崔如為車右;燭庸之越乘坐四匹馬的車輛。從衛國出發打算征伐晉國。晏平仲說:“君主仗恃勇力以征伐盟主,如果不能成就,是國家的福氣。沒有規律而有功勳,憂患必然殃及君主。”崔杼勸諫說:“不可。臣聽說,‘小國鑽了大國毀壞的間隙,必然會遭受過錯。’君主圖謀一下吧。”齊莊公不聽。陳文子見到崔杼,說:“打算把君主怎麼辦?”崔杼說:“我對君主說了,君主不聽,把晉國奉為盟主,而利用其危難。群臣如果著急,哪裡還能顧及君主?先生姑且止於此吧。”文子退出,告訴手下人說:“崔先生將要死了,指責君主過分而又超過君主,不得善終。超過君主以最佳行為方式,還能自己抑制,何況是以邪惡呢?”齊莊公於是征伐晉國,奪取朝歌。兵分兩路,進入孟門,登上太行山。張武軍隊到達熒庭,衛戍郫邵,封閉少水,以報復平陰戰役,這才收兵回去。趙勝率領東陽的軍隊追擊,俘獲了晏氂。八月,叔孫豹率領軍隊救援晉國,駐紮在雍榆,符合禮儀。季武子沒有嫡子,公彌年長,而寵愛悼子,打算立他。訪問申豐,說:“彌與紇,我都喜愛,想選擇才能而立為後嗣。”申豐退出,回家,打算全家出走。過了幾天,季武子又來訪,申豐回答說:“如果這樣,我將套車走了。”季武子這才停止。於是訪問臧紇,臧紇說:“招待我喝酒,我為先生立後嗣。”季武子招待大夫飲酒,臧紇為陪客。獻酒後,臧紇命令在北面重新安排宴席,換上新酒杯。召來悼子,下臺階,迎接。大夫們都起身。等到陳述時,才召來公鉏,讓他與別人按年齡序齒排列,季武子臉上變色。季武子讓公鉏擔任馬正,公鉏慍怒而不出來任職。閔子馬見到這個情況,說:“先生不必這樣,禍福無門,唯人自召。作為人家的兒子,擔憂的是不孝,不擔憂沒有地位。恭敬對待父親命令,事情怎麼會常有呢?如果能夠孝敬,富貴可加倍超過季氏。奸邪不合於法度,災禍比下民還要加倍。”公鉏釋然。早晚恭敬父親,恪盡職守。季武子很高興,讓他請自己飲酒,而準備了酒具前往,而後把酒具全部留下,所以公鉏開始富裕,又出任魯襄公左宰。孟孫厭惡臧孫,季武子卻喜愛他。孟氏的車馬官豐點喜歡羯,說:“聽從我的話,必然成為孟孫的接班人。”再三說,羯於是聽從。孟莊子患病,豐點對公鉏說:“如果立羯,就請仇視臧氏。”公鉏告訴季武子說:“孺子秩,本來是孟氏的繼承人,如果立羯,那麼季氏相信比臧氏更有力量了。”季武子沒有答應。己卯日,孟孫去世,公鉏侍奉羯站立在門邊接受賓客弔唁。季武子來到,進門,哭泣,出門,說:“秩在哪裡?”公鉏說:“羯在這裡。”季武子說:“孺子年長。”公鉏說:“有什麼年長不年長?唯獨他有才能,而且是夫子的命令。”於是立羯為繼承人。秩逃奔到邾國。臧孫進來,哭泣很是悲哀,淚如泉湧。出去,他的車伕說:“孟孫是厭惡先生的,而你卻這樣悲哀。季孫如果死去,又該怎麼辦?”臧孫說:“季武子之愛我,就像擔憂災患,孟孫之厭惡我,就像是良藥針灸。美好的災患不如令人厭惡的石針。那石針可以讓我生存,災患的美麗,其中毒害更多。孟孫死了,我滅亡也就沒有幾天了。”孟氏關上大門,告訴季武子說:“臧氏將要叛亂,不讓我家安葬。”季武子不相信。臧孫聽說後,提高戒備。

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

冬十月,孟氏打算開拓,藉此修整臧氏。臧孫讓正夫幫助自己,在東門修整,讓甲士隨從自己視察,孟氏又報告季武子,季武子很生氣,命令攻擊臧氏。乙亥日,臧紇砍斷鹿門的關卡出去,逃奔到邾國。當初,臧宣叔在鑄地娶妻,妻子生下臧賈及臧為後去世。其妻子侄女作為繼室,就是穆姜妹妹的女兒。生下臧紇,在魯襄公宮中長大。穆姜很喜愛他,所以立他為繼承人。臧賈、臧為出生在鑄地。臧武仲從邾國派人告訴臧賈,同時送去占卜用的大龜,說:“臧紇沒有才智,不能祭祀宗廟,敢於報告不善之事,臧紇的罪過不至於不祭祀,先生請求收納大龜,是可以的。”臧賈說:“這是家門的災禍,不是先生的罪過,臧賈聽聞命令了。”再次拜謝接受大龜。讓臧為代他進獻大龜並請求,臧為卻請求立自己為繼承人。臧孫去到防地,派人報告說:“臧紇不能傷害別人,是才智不夠。不敢私下請求,如果守住先人祭祀,不廢棄兩位先人功勳,豈敢不開拓封邑。”於是立臧為為繼承人。臧紇從防地逃奔到齊國。他的手下人說:“他們能與我們結盟嗎?”臧紇說:“沒有什麼可說的。”打算與臧氏結盟,季武子召見掌管逃亡的臣子的外史詢問盟約的寫法。外史回答說:“與東門氏結盟時,說:‘不要有人像東門遂那樣不聽從主公的命令,殺嫡子立庶子。’與叔孫氏結盟時,說:‘不要有人像叔孫僑如那樣廢棄國家常規,顛覆公室。’” 季武子說:“臧紇的罪過,都不及於此。”孟椒說:“何不寫入其衝門斬關?”季武子採用了。於是與臧氏結盟說:“不要像臧孫紇那樣干擾國家法紀,犯門斬關。”臧紇聽說後,說:“國家有人才了,誰居其位?難道是孟椒嗎?”晉國人在曲沃攻克欒盈,殺盡欒氏宗族及黨羽。欒魴逃奔到宋國。記載說:“晉人殺欒盈”,不說大夫,是說他從國外回來發動叛亂。齊莊公從晉國回來,不回國,而去襲擊莒國,攻打且於城門,腿股受傷而退。第二天,準備再戰,約定在壽舒會面。杞殖、華還用戰車載著甲士,夜晚進入且於行動,在莒國城郊住宿。第二天,先在蒲侯氏與莒子相遇,莒子用重禮賄賂,希望沒有死亡,說:“請求有盟約。”華週迴答說:“貪圖財貨拋棄命令,也是君子所厭惡的,昨晚接受命令,今天沒有到中午就拋棄命令,拿什麼侍奉君主?”莒子親自擊鼓,全體跟從攻擊,俘獲了杞粱。莒國人於是言說於平定。齊莊公回國,在城郊遇見杞粱的妻子,派人慰問她。她辭謝說:“杞粱有罪,豈敢有辱君命?如果能免除罪過,還有先人的敝廬在,下妾不能在城郊接受慰問。”齊莊公於是到家裡去慰問。齊莊公打算封給臧紇土地。臧孫聽說後,去見齊莊公,齊莊公與之言說征伐晉國之事。臧孫回答說:“功勞是很多,可是君主卻像老鼠。那老鼠,晝伏夜出,不在寢廟裡居住,是畏懼人的緣故。如今君主聽說晉國動亂而後出兵,事情平定後又將侍奉,這不是老鼠又是什麼?”齊莊公於是不封給土地了。孔子說:“智慧是很難的,有臧武仲的智慧,而不能為魯國所容納,這是有緣由的,作為於不順理之事而不施予寬恕。《夏書》上說:‘思念規律就請思念皋陶。’是說要順從事理,施予寬恕。”

左丘明《左傳》解析第九十四講:襄公·襄公二十三年

註釋

16.縗:(cuī崔)古代喪服,用麻布製成,披在胸前。《管子·小問》:“夫淵然清靜者,縗絰之色也。”《墨子·節葬下》:“曰哭泣不秩聲翁,縗絰垂涕。”

21.胠:(qu曲)《莊子·胠篋》:“將為胠篋,探囊發匱之盜而為守備。”陸德明釋文引司馬彪曰:“從旁開為胠。”《集韻·魚韻》:“旁開為胠。”宋歐陽修《釋秘演詩集序》:“胠其囊,尚得三四百篇,皆可喜者。”這裡用為從旁打開之意。


分享到:


相關文章: