左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

《襄公十四年》发生在公元前559年,周灵王十三年期间。主要记述了十二件事:一是吴国人向诸侯盟会承认失败,范宣子想排挤戎族人,就在盟会上公开指责,但戎族人据理力争,与诸侯盟会达成谅解。二是吴国推立新君主,季札推辞。三是诸侯联军征伐秦国,无果而终。四是晋国士鞅逃奔到秦国,秦景公敬佩他。五是卫献公怠慢孙文子、宁惠子,这两位于是发动叛乱,追杀卫献公。卫献公逃奔到齐国,齐国人让他在郲地暂住。六是晋国撤除新军编制。七是师旷教导晋悼公。八是楚国人征伐吴国,吴国人开始不抵抗,后在楚军撤退中奇袭楚军,俘获楚国公子宜榖。九是周灵王安抚齐国。十是晋悼公主持诸侯盟会,安定卫国。十一是齐国因晋国范宣子借用羽毛之故,产生二心。十二是楚国子囊征伐吴国回来后去世。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

【经】十有四年春王正月,季孙宿、叔老会晋士□、齐人、宋人、卫人、郑公孙虿、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人会吴于向。二月乙朔,日有食之。夏四月,叔孙豹会晋荀偃、齐人、宋人、卫北宫括、郑公孙虿、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人伐秦。己未,卫侯出奔齐。莒人侵我东鄙。秋,楚公子贞帅师伐吴。冬,季孙宿会晋士□、宋华阅、卫孙林父、郑公孙虿、莒人、邾人于戚。

【传】十四年春,吴告败于晋。会于向,为吴谋楚故也。范宣子数吴之不德也,以退吴人。执莒公子务娄,以其通楚使也。将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝,曰:「来!姜戎氏!昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不知昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与将执女!」对曰:「昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德,谓我诸戎,是四岳之裔胄也,毋是翦弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有殽之师。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也。岂敢离逖?今官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎!我诸戎饮食衣服,不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉!」赋《青蝇》而退。宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。于是,子叔齐子为季武子介以会,自是晋人轻鲁币,而益敬其使。吴子诸樊既除丧,将立季札。季札辞曰:「曹宣公之卒也,诸侯与曹人不义曹君,将立子臧。子臧去之,遂弗为也,以成曹君。君子曰:『能守节。』君,义嗣也。谁敢奸君?有国,非吾节也。札虽不才,愿附于子臧,以无失节。」固立之。弃其室而耕。乃舍之。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

夏,诸侯之大夫从晋侯伐秦,以报栎之役也。晋侯待于竟,使六卿帅诸侯之师以进。及泾,不济。叔向见叔孙穆子。穆子赋《匏有苦叶》。叔向退而具舟,鲁人、莒人先济。郑子蟜见卫北宫懿子曰:「与人而不固,取恶莫甚焉!若社稷何?」懿子说。二子见诸侯之师而劝之济,济泾而次。秦人毒泾上流,师人多死。郑司马子蟜帅郑师以进,师皆从之,至于棫林,不获成焉。荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」栾□曰:「晋国之命,未是有也。余马首欲东。」乃归。下军从之。左史谓魏庄子曰:「不待中行伯乎?」庄子曰:「夫子命从帅。栾伯,吾帅也,吾将从之。从帅,所以待夫子也。」伯游曰:「吾令实过,悔之何及,多遗秦禽。」乃命大还。晋人谓之迁延之役。栾金咸曰:「此役也,报栎之败也。役又无功,晋之耻也。吾有二位于戎路,敢不耻乎?」与士鞅驰秦师,死焉。士鞅反,栾□谓士□曰:「余弟不欲住,而子召之。余弟死,而子来,是而子杀余之弟也。弗逐,余亦将杀之。」士鞅奔秦。于是,齐崔杼、宋华阅、仲江会伐秦,不书,惰也。向之会亦如之。卫北宫括不书于向,书于伐秦,摄也。秦伯问于士鞅曰:「晋大夫其谁先亡?」对曰:「其栾氏乎!」秦伯曰:「以其汰乎?」对曰:「然。栾□汰虐已甚,犹可以免。其在盈乎!」秦伯曰:「何故?」对曰:「武子之德在民,如周人之思召公焉,爱其甘棠,况其子乎?栾□死,盈之善未能及人,武子所施没矣,而□之怨实章,将于是乎在。」秦伯以为知言,为之请于晋而复之。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

卫献公戒孙文子、宁惠子食,皆服而朝。日旰不召,而射鸿于囿。二子从之,不释皮冠而与之言。二子怒。孙文子如戚,孙蒯入使。公饮之酒,使大师歌《巧言》之卒章。大师辞,师曹请为之。初,公有嬖妾,使师曹诲之琴,师曹鞭之。公怒,鞭师曹三百。故师曹欲歌之,以怒孙子以报公。公使歌之,遂诵之。蒯惧,告文子。文子曰:「君忌我矣,弗先。必死。」并帑于戚而入,见蘧伯玉曰:「君之暴虐,子所知也。大惧社稷之倾覆,将若之何?」对曰:「君制其国,臣敢奸之?虽奸之,庸如愈乎?」遂行,从近关出。公使子蟜、子伯、子皮与孙子盟于丘宫,孙子皆杀之。四月己未,子展奔齐。公如鄄,使子行于孙子,孙子又杀之。公出奔齐,孙氏追之,败公徒于河泽。鄄人执之。初,尹公佗学射于庚公差,庚公差学射于公孙丁。二子追公,公孙丁御公。子鱼曰:「射为背师,不射为戮,射为礼乎。」射两軥而还。尹公佗曰:「子为师,我则远矣。」乃反之。公孙丁授公辔而射之,贯臂。子鲜从公,及竟,公使祝宗告亡,且告无罪。定姜曰:「无神何告?若有,不可诬也。有罪,若何告无?舍大臣而与小臣谋,一罪也。先君有冢卿以为师保,而蔑之,二罪也。余以巾栉事先君,而暴妾使余,三罪也。告亡而已,无告无罪。」

公使厚成叔吊于卫,曰:「寡君使瘠,闻君不抚社稷,而越在他竟,若之何不吊?以同盟之故,使瘠敢私于执事曰:『有君不吊,有臣不敏,君不赦宥,臣亦不帅职,增淫发泄,其若之何?』」卫人使大叔仪对曰:「群臣不佞,得罪于寡君。寡君不以即刑而悼弃之,以为君忧。君不忘先君之好,辱吊群臣,又重恤之。敢拜君命之辱,重拜大贶。」厚孙归,覆命,语臧武仲曰:「卫君其必归乎!有大叔仪以守,有母弟鱄以出,或抚其内,或营其外,能无归乎?」齐人以郲寄卫侯。及其复也,以郲粮归。右宰谷从而逃归,卫人将杀之。辞曰:「余不说初矣,余狐裘而羔袖。」乃赦之。卫人立公孙剽,孙林父、宁殖相之,以听命于诸侯。卫侯在郲,臧纥如齐,唁卫侯。与之言,虐。退而告其人曰:「卫侯其不得入矣!其言粪土也,亡而不变,何以复国?」子展、子鲜闻之,见臧纥,与之言,道。臧孙说,谓其人曰:「卫君必入。夫二子者,或挽之,或推之,欲无入,得乎?」师归自伐秦,晋侯舍新军,礼也。成国不过半天子之军,周为六军,诸侯之大者,三军可也。于是知朔生盈而死,盈生六年而武子卒,彘裘亦幼,皆未可立也。新军无帅,故舍之。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

师旷侍于晋侯。晋侯曰:「卫人出其君,不亦甚乎?」对曰:「或者其君实甚。良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地。民奉其君,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?弗去何为?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而为之贰,使师保之,勿使过度。是故天子有公,诸侯有卿,卿置侧室,大夫有贰宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲昵,以相辅佐也。善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。自王以下,各有父兄子弟,以补察其政。史为书,瞽为诗,工诵箴谏,大夫规诲,士传言,庶人谤,商旅于市,百工献艺。故《夏书》曰:『遒人以木铎徇于路。官师相规,工执艺事以谏。』正月孟春,于是乎有之,谏失常也。天之爱民甚矣。岂其使一人肆于民上,以从其淫,而弃天地之性?必不然矣。」

秋,楚子为庸浦之役故,子囊师于棠以伐吴,吴不出而还。子囊殿,以吴为不能而弗儆。吴人自皋舟之隘要而击之,楚人不能相救。吴人败之,获楚公子宜谷。王使刘定公赐齐侯命,曰:「昔伯舅大公,右我先王,股肱周室,师保万民,世胙大师,以表东海。王室之不坏,繄伯舅是赖。今余命女环!兹率舅氏之典,纂乃祖考,无忝乃旧。敬之哉,无废朕命!」晋侯问卫故于中行献子,对曰:「不如因而定之。卫有君矣,伐之,未可以得志而勤诸侯。史佚有言曰:『因重而抚之。』仲虺有言曰:『亡者侮之,乱者取之,推亡固存,国之道也。』君其定卫以待时乎!」

冬,会于戚,谋定卫也。范宣子假羽毛于齐而弗归,齐人始贰。楚子囊还自伐吴,卒。将死,遗言谓子庚:「必城郢。」君子谓:「子囊忠。君薨不忘增其名,将死不忘卫社稷,可不谓忠乎?忠,民之望也。《诗》曰:『行归于周,万民所望。』忠也。」

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

译文

十四年春,吴国向晋国宣告失败。诸侯在向地会盟,是为吴国谋划进攻楚国的缘故。范宣子责备吴国不按规律办事,以斥退吴国人。盟会抓捕了莒国公子务娄,是因为他私通楚国使者。将要抓捕戎子驹支,范宣子亲自在朝廷上责备他,说:“来,姜戎氏,从前秦国人从瓜州驱逐你的祖父,你的祖父吾离身披蓑衣、戴着荆棘草帽,来归附我的先君。我的先君惠公有并不丰厚的田地,与你们平分而依靠它吃饭。如今诸侯侍奉我们君主不如从前,这是因为言语泄漏,应当是由于你的原因。明天早晨之事,你就不要参加了,如果参加,我就将你抓起来。”戎子回答说:“从前秦国人自负仗着人多,贪求土地,驱逐我们诸姓戎人。晋惠公显示出大的规律,告诉我们诸姓戎人,都是四岳的后代,不能剪割抛弃。赏赐给我们南方边境的田土,那是狐狸居住,豺狼嗥叫之处。我们诸姓戎人剪除荆棘,驱逐狐狸豺狼,以成为先君不侵犯不背叛的忠臣,至今没有二心。从前晋文公与秦国征伐郑国,秦国人私下与郑国结盟而舍去卫戍,于是就有了殽地战役。晋军在上抵御,戎人在下抵抗,秦军就回不去了,实是我们诸姓戎人才这样的。譬如捕鹿,晋国人抓住它的角,戎人拖住它的后腿,与晋国一起让它仆倒。戎人为什么不能免于罪责呢?从那时以来,晋国的百种劳役,我们诸姓戎人相继按时参加,以顺从执事,如同支援殽地战役一样,岂敢背离治理?如今管理各种部队,可能会有所缺失,背离诸侯,而怪罪于我们诸姓戎人。我们诸姓戎人饮食衣服与华夏不同,财礼不互通,言语不通达,能做什么恶事呢?不参加会盟,也没有什么昏蒙的。”歌唱着《青蝇》而退出朝廷。范宣子辞谢,让他参与会盟事务,成为和蔼敬爱之君子。于是,子叔齐子作为季武子的随从参与盟会,从此晋国减轻鲁国的财礼,而更加敬重鲁国的使者。吴子诸樊已除去丧服,打算立季札为国君。季札推辞说:“曹宣公去世时,诸侯与曹国人没有选择最佳行为方式立了曹国君主,打算立子臧,子臧离去,于是就不作为了,以成就了曹成公。君子说:‘能保守节操。’君主,是合法的继承人,谁敢抵触君主?拥有国家,不是我的节操,我季札虽然没有才能,愿意追随子臧,以不失去节操。”诸樊坚持要立他为国君,季札抛弃家室而去耕田,于是舍弃了他。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

夏,诸侯大夫随从晋悼公征伐秦国,以报复栎地那次战役。晋悼公在边境上等待,派六卿率领诸侯联军前进。到达泾河,不渡。叔向进见叔孙穆子,叔孙穆子正在歌唱《匏有苦叶》,叔向退出而准备舟船,鲁国人、莒国人先渡河。郑国子蟜进见卫国北宫懿子说:“与人交好而不坚固,没有什么比这更让人厌恶的了。拿社稷怎么办?”北宫懿子很高兴。这两位先生去见诸侯联军而劝他们渡河,诸侯联军于是渡过泾河而驻扎。秦国人从泾河上流抛掷厚重石块,军队中很多人死去。郑国司马子蟜率领郑军前进,诸侯联军全部跟从,到达棫林,没有得到平定。荀偃命令说:“鸡鸣驾车,填井平灶,看着我的马首而行动。”栾黡说:“晋国的命令,从未有过这样的,我的马首可想要向东。”于是回国。下军都跟从他。左使对魏庄子说:“不等待中行伯吗?”魏庄子说:“他老人家命令跟从统帅,栾伯,是我的统帅,我打算跟从他。跟从统帅,也就是等待他老人家。”荀偃说:“我的命令确实过分,后悔哪里来得及,多留下人马就会被秦军俘获。”于是命令全部撤退。晋国人称此为“迁延之役”。栾鍼说:“这次战役,是为了报复栎地的战败,但作战没有功劳,是晋国的耻辱。我在战车上居第二位,敢不羞耻吗?”于是与士鞅冲入秦军,战死。士鞅返回,栾黡告诉士匄说:“我的弟弟不想去,你的儿子叫他去,而我的弟弟死了,你的儿子回来了,这是你的儿子杀死了我的弟弟,如果不赶走他,我就要杀死他。”于是士鞅逃奔到秦国。当时,齐国崔杼、宋国华阅、仲江会集征伐秦国,不记载,是因为他们怠惰。向地的盟会也是这样。卫国北宫括不记载于向地的盟会,记载于征伐秦国,是因为其有佐助之功。秦景公询问士鞅说:“晋国大夫谁先灭亡?”士鞅回答说:“恐怕是栾氏吧。”秦景公说:“是因为其骄奢吗?”士鞅回答说:“是。栾黡骄奢暴虐太过分,还可以免于祸乱。祸乱可能是在栾盈身上吧。”秦景公说:“什么缘故?”士鞅回答说:“栾武子的规律在于民众,就像周国人思念召公一样,爱护甘棠树,何况是他的儿子呢?栾黡死,栾盈的善良没有到达人们那里,栾武子所施舍的又消失了,而对栾黡的怨恨又很明显,所以报应就在于此了。”秦景公认为他是有智慧的言谈,为他请求晋国而恢复他的官职。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

卫献公斋戒并请孙文子、宁惠子吃素,于是两人穿上朝服而上朝廷。直到天晚仍未召见,而在园林里射鸿雁,两位先生跟从到园林,卫献公不脱皮帽而与他们言谈。两位先生很生气。孙文子去了戚地,孙蒯入朝请命。卫献公请他饮酒,让乐师歌赋《巧言》的最后一段。乐师推辞,师曹请求歌赋。当初,卫献公有一宠爱之妾,让师曹教诲她弹琴。师曹鞭打她,卫献公发怒,鞭打师曹三百鞭。所以师曹现在想歌唱,以此激怒孙蒯,以报复卫献公。卫献公让他歌唱,于是师曹唱诵。孙蒯害怕,告诉孙文子,孙文子说:“君主忌恨我了,不先下手,必然会死。”孙文子把家人集中在戚地然后进入都城,见到蘧伯玉,说:“君主的暴虐,先生是知道的,我很害怕社稷的倾覆,您准备怎么办?”蘧伯玉回答说:“君主统治国家,臣子谁敢抵触?虽然抵触,哪里知道会不会更加暴虐呢?”于是出走,从最近的关口出境。卫献公派子蟜、子伯、子皮与孙文子在丘宫结盟,孙文子把他们全部杀死。四月己未日,子展逃奔到齐国,卫献公去到鄄城,让子行请求孙文子,孙文子又杀了他。卫献公逃奔到齐国。孙文子追击,在阿泽打败卫献公的徒众,鄄城人抓获了他们。当初,尹公佗跟着庚公差学习射箭,庚公差跟着公孙丁学习射箭。这两位先生追击卫献公,公孙丁为卫献公驾车。庚公差说:“如果射就是背弃老师,不射,就会被杀戮。射箭符合社会行为规范吧?”射中车子两边的曲木而返回。尹公佗说:“先生是老师,我与他的关系要远一点。”于是返回,公孙丁把马缰绳递给卫献公而射箭,贯穿了尹公佗的臂膀。子鲜跟从卫献公逃亡,到达边境,卫献公派祝宗向祖先报告逃亡,同时说自己没有罪过。定姜说:“没有神灵报告什么?如果有神灵,就不可欺骗。有罪,为什么报告说没有?舍弃大臣而与小臣谋划,就是一罪;先君有大卿作为师保,而你却蔑视,这是二罪;我以手巾梳子侍奉先君,而你却残暴待我如妾,这是三罪;报告逃亡而已,不要报告无罪。”

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

鲁襄公派厚成叔去卫国慰问,说:“我们君主派遣瘠前来,听说君主不能安抚社稷,而流亡在他国境内,怎么不来慰问呢?由于同盟的缘故,谨派瘠私下告诉执事,说:‘有君主不慰问,有臣不敏捷,君主就不宽恕,臣下也不率领职责,增加淫乱发泄,那该怎么办?’”卫国人派大叔仪回答说:“众臣不奸佞,得罪了我们君主,我们君主不把下臣用刑而悲哀地抛弃,以成为君主的忧愁,君主不忘与先君的友好,来受辱慰问群臣,又重重体恤我们。谨拜谢君主的命令,再次拜谢大大的赏赐。”厚成叔回国后,复命,告诉臧武仲说:“卫献公必然会回去吧。有大叔仪以守国,有同胞弟弟鱄一起出国,有人安抚国内,有人经营外事,能够不回国吗?”齐国人把郲地让给卫献公寄居,等到卫献公复位时,带着郲地的粮食回国。右宰榖跟从卫献公而又逃归,卫国人打算杀死他。他辩解说:“我不说当初了,我有狐裘而且是羔皮袖子。”于是释放了他。卫国人立公孙剽为国君,孙林父、宁殖为辅相,以听命于诸侯。卫献公在郲地,臧纥到齐国慰问卫献公。卫献公与他言谈,态度粗暴。臧纥退出后告诉手下人说:“卫献公恐怕不能进入卫国了。他的言谈有如粪土,逃亡而不改变,怎么样复国呢?”子展、子鲜听说后,去见臧纥,与他言谈,很有道理。臧纥很高兴,告诉手下人说:“卫献公必然能进入卫国,这两位先生,有的挽留,有的推动,想不进入卫国,行吗?”军队征伐秦国回来,晋悼公舍弃新军,符合礼仪。大国不能超过天子军队的一半,周国有六军,诸侯中强大的,有三个军就可以了。当时知晓朔出生盈就会死去,盈出生六年而武子去世,彘裘年幼,都不能立为国君。新军没有统帅,所以撤消。

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

师旷随侍于晋悼公。晋悼公说:“卫国人让君主出走,不是太过分吗?”师旷回答说:“或者是他们君主太过分了吧。善良的君主将会赏赐善良而惩罚淫乱,抚养民众如同儿女,覆盖他们有如上天,包容他们有如大地。民众尊奉君主,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,怎能让君主出走呢?那君主,是神明的主持而且是民众的希望。如果是困惑民众的主持,匮乏神明缺乏祭祀,百姓绝望,社稷无主,怎么用得着他呢?不让他出走又能做什么呢?上天生出民众而树立君主,让他管理统治之,使他们不失去本性。有了君主又设置辅佐,使他们去教育保护他,不让他做事过度。因此天子有公侯、诸侯有卿大夫,卿大夫有侧室,大夫有二宗,士有朋友,庶人、工匠、商贾、皂、隶、牧、圉各有亲近之人,以互相辅佐。善良则奖赏,有过错则纠正,有灾患则救援,有过失则革职。从君王以下,各有父兄子弟,以补充观察其政事。史官作为于记载,乐师作为于诗歌,乐工诵读箴谏,大夫规劝开导,读书人传递语言,普通人作为于指责,商族行走于市场,各种工匠呈献技艺。所以《夏书》上说:‘靠近人民用木铎在路上巡视,官员和太师们互相规劝,工匠们根据自己的技艺按规程提出意见。’正月初春,于是乎有人摇动木铎,劝谏失常之言行。上天爱护民众是很爱的,岂能让一个人肆意妄为于民众之上,以放纵他的淫乱,而抛弃天地的本性吗?必然不会的。”

秋,楚康王因为庸浦战役的缘故,让子囊在棠地出兵,以征伐吴国。吴国不出战楚军就返回了。子囊殿后,以为吴国必然不能出战而不设置警戒。吴国人从皋舟的险要之地出击,楚军彼此不能救援。吴国人击败楚军,俘获楚国公子宜榖。周灵王派刘定公赏赐齐灵公命令,说:“从前伯舅太公保佑我先王,辅佐周王室,教育保护万民,世代赐福太师,为东海各国的表率。周王室之所以没有毁坏,全是依赖伯舅。如今我命令你环,孜孜率领伯舅氏法典,继承你的祖先,不要愧对旧法。恭敬吧,不要废弃我的命令。”晋悼公向中行献子询问卫国变乱的缘故。中行献子回答说:“不如先顺应再决定。卫国有君主了,征伐他,不可能得志而帮助诸侯,史佚有句话说:‘顺应其重要而安抚之。’仲虺有句话说:‘正在灭亡的可以欺侮,正在混乱的可以夺取,推翻灭亡的巩固存在的,就是国家的道路。’君主想安定卫国还是等待时机吧。”

冬,诸侯在戚地会盟,谋划安定卫国。范宣子在齐国借用羽毛而不归还,齐国人开始产生二心。楚国子囊征伐吴国回来后,去世。在死前,遗言于子庚说:“必须在郢地筑城。”君子认为:“子囊忠诚,君主去世不忘记增加谥号,自己将死不忘记保卫社稷,可以不称之为忠诚吗?忠诚,是民众的愿望,《诗经》上说:‘行为归于周礼,万民之所望。’这就是忠诚。”

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年

注释

1.蠲:(juan捐)《书·多方》:“图厥政不蠲烝,天惟降时丧。”《诗·小雅·天保》:“吉蠲为饎,是用孝享。”《左传·襄公十四年》:“惠公蠲其大德。”《荀子·王制》:“立身则轻楛,事行则蠲疑,进退贵贱则举佞说。”《尔雅·释言》:“蠲,明也。”这里用为明示、显示之意。

2.軥:(qú劬)车轭两边下伸反曲以夹牲头的部分。

3.贶:(kuàng况)《诗·小雅·彤弓》:“我有嘉宾,中心贶之。”《晏子春秋卷四·内篇问下》:“施贶寡人,寡人受贶矣。”《列子·力命》:“神医也,重贶遣之!”《说文》:“贶,赐也。”鲍照《拟古》:“羞当白壁贶。”《魏书·世祖纪》:“天降嘉贶,将何德以酬之?”这里用为赐、赏赐之意。

4.胙:(zuò坐)保佑、福佑、赐福。《左传·襄公十四年》:“师保万民,世胙大师,以表东海。”《国语》:“天地所胙,小而后国。”

左丘明《左传》解析第八十八讲:襄公·襄公十四年



分享到:


相關文章: