《二十四義》原文、譯文:欲知古今事,需讀天下書


《二十四義》原文、譯文:欲知古今事,需讀天下書

一、【馮諼焚券】

馮諼彈鋏。客於孟嘗。

收債市義。焚券免償。

【原文】

周齊馮諼、為孟嘗君收債於薛。矯命。以債賜諸民。焚券而歸。孟嘗君曰。債收畢乎。來何疾也。曰。收畢矣。問。何所市。曰。市義而還。君府藏盈積。惟寡義耳。君曰。諾。後孟嘗君廢。諸客皆去。獨賴馮諼。得復其位。

馮諼初見孟嘗君之時。則曰無好無能。孟嘗笑而受之。食無魚。出無車。無以為家。三彈劍鋏。孟嘗如願償之。人方疑其貪也。乃感其恩而市義以報之。卒至君廢客散。賴諼而復位。義士之報人多矣。

【白話解釋】

周朝戰國時候。齊國有個馮諼。替孟嘗君到薛的地方去討債。他就假傳了孟嘗君的命令。把百姓們欠他的債。都賜給百姓們了。又把這許多的債票、當著百姓們的面前、統統燒掉了才回來。孟嘗君看見馮諼回來了。就對他道。債都收完了嗎。為什麼來得這樣快呢。馮諼回答道。收完了。孟嘗君又問馮諼買了什麼回來呢。馮諼回答道。買了義字回來。我看你的府上。金銀穀米綾羅綢緞。都是富足得很。只缺了一個義字。所以我替你買了希有的東西回來了。孟嘗君聽了。勉強應了一聲。後來孟嘗君不做齊國的相國了。他門下所有的食客都走了。幸虧得馮諼。才能夠再做了齊國裡的相國。

二、【仲連蹈海】

齊魯仲連。義不帝秦。

寧蹈東海。不忍為民。

【原文】

周齊魯仲連、遊於趙。時秦圍趙急。魏遣新垣衍說趙。請帝秦。仲連乃見新垣衍曰。彼秦者。棄禮義。尚首功之國也。權使其上。虜使其民。彼即肆然為帝。則連有蹈東海而死耳。不忍為之民也。秦軍聞之。卻五十里。

魯仲連義不帝秦。寧蹈東海而死。其辭慨慷。其志激昂。義氣所感。秦軍為之卻退。新垣衍稱其為天下士。平原君且欲以千金為之壽。仲連笑而卻之。為人排難解紛。不受人報。無愧為天下士矣。

【白話解釋】

周朝末年間時代。齊國裡有一個高士。姓魯名叫仲連。遊歷到趙國裡去。這時候、秦國的軍隊。把趙國圍困了。危急得很。魏國裡就差了一個使臣、名叫新垣衍的、去遊說趙國。叫他們稱秦國的國君做皇帝。就可以免了。這個危急的困難。魯仲連得知了。就去見新垣衍。說道。他們秦國裡的人。是拋棄了禮義。提倡殺人計功的國家。上面的人用著權術。看待百姓們像俘虜的一樣。他們倘然自大的放肆起來稱了帝。那末我魯仲連只有跳到東海里去死了。無論如何。是不肯給他們做百姓的。秦國的軍隊曉得了這一回事。大大的起了恐慌。就退去了五十里。

三、【樓護養呂】

樓護仗義。念舊憐貧。

呂公夫婦。奉養終身。

【原文】

漢樓護、字君卿。為人短小。論議依名節。聽之者皆竦。有故人呂公無子。歸護。護身與呂公、妻與呂嫗同食。及護家居。妻子頗厭呂公。護流涕責其妻子曰。呂公以故舊窮老。託身於我。義所當奉。遂養呂公終身。

樓護與谷永。同為五侯上客。長安號為穀子雲筆札。樓君卿唇舌。言其見信用也。故人呂公夫婦依之。身與同食。並囑其妻亦與呂嫗同食。妻子厭之。且以義所當奉。流涕責之。其義也。亦即其信也。

【白話解釋】

漢朝時候有一個人。姓樓。單名是一個護字。表字就叫君卿。他的身材生得很矮小。他的談論卻依據了名節。所以聽他談論的人。大家都很有感動。他有一個老朋友姓呂的。沒有兒子。就到樓護的家裡來靠老。樓護就自己和姓呂的一同吃飯。樓護的妻子和姓呂的妻子一同吃。後來樓護告了老。住在家裡。他的妻子們、就很有些厭惡姓呂的。樓護就流著眼淚、責備他的妻子們說。呂公是我的老朋友。他因為家裡很窮苦。自己年紀又老了。所以來託身於我。在義氣上面講。這是應該奉養他的。於是竟養老姓呂的過了終身。

四、【雲敞葬師】

雲敞之師。人皆背之。

自劾弟子。竟收其屍。

【原文】

漢雲敞、字幼儒。平陵人。師事同郡吳章。章當世名儒。弟子千餘人。以不附王莽被誅。其弟子皆禁錮。不得仕宦。門人盡更名他師。敞時為大司徒掾。自劾為吳章弟子。收章屍歸葬。京師稱其義。官至中郎諫大夫。

王莽顓政。莽之長子宇。與章謀。夜以血塗莽門。若鬼神之戒。事覺。莽殺宇。章坐腰斬。以章之弟子為惡人黨。皆當禁錮不得仕。人盡更名他師。獨敞自劾為弟子。且收屍歸葬。義之所至。可為事師者法。

【白話解釋】

漢朝時候。有一個姓雲單名叫敞的人。表字就叫幼儒。是平陵地方的人。拜同鄉人姓吳名叫章的做先生。吳章是當時很有名的讀書人。他的弟子們有一千多個。可是吳章因為不肯附和那奸賊王莽。被王莽把他腰斬了。凡是他的弟子們。都禁止固蔽了。永遠不能夠做官。於是吳章的門弟子。個個都改在別人的門下做弟子了。這時候雲敞正做著大司徒的屬員。就自己聲明是吳章的弟子。竟收了吳章的屍首。回去安葬。京城裡的人。都稱美雲敞的義氣。後來雲敞做到中郎諫議大夫的官。

五、【宋弘念舊】

宋弘既貴。念及糟糠。

不尚公主。大振綱常。

【原文】

漢宋弘、為司空時。光武姊湖陽公主新寡。帝與共論朝臣。微觀其意。主曰。宋公威容德器。群臣莫及。帝因謂弘曰。諺雲。貴易交。富易妻。人情乎。弘曰。臣聞貧賤之交不可忘。糟糠之妻不下堂。帝謂主曰。事不諧矣。

許止淨曰。人情險薄。田舍翁多收十斛麥。尚欲易妻。彼聞長公主下嫁。豈不驚為富貴逼人。三生有幸。遑計床頭涕泣人。有扊扅之歌、穀風之詠耶。宋公德器。群臣莫及。湖陽誠弘之知己矣。

【白話解釋】

東漢朝的時候。有一個姓宋名弘的人。做司空官的時候。剛逢著光武皇帝的姊姊湖陽公主。新死了丈夫。光武皇帝就和湖陽公主大家談論朝裡的臣子。去探他的意思。湖陽公主道。宋公很威嚴的容貌。和有道德的器識。這是一班臣子裡頭都沒有一個及得他的。光武皇帝聽了。就去對宋弘說道。俗語說的、做了官。好把貧賤時候的朋友換過了。有了錢。好把窮苦時候的妻子換過了。這不是人情上都是這個樣子嗎。宋弘道。據做臣子的所曉得的。凡是貧賤時候的交好。是不可以遺忘的。同過甘苦吃著糟糠的妻子。是不可以離異的。光武皇帝就對湖陽公主道。這個事情。是不成功的了。

六、【巨伯請代】

漢荀巨伯。省友臨危。

行義代死。胡賊班師。

【原文】

漢荀巨伯、遠省友疾。值寇攻郡。友曰。吾今死矣。子可去。巨伯曰。遠來相視。子令吾去。敗義以求生。豈巨伯所行耶。賊至。巨伯請以身代友命。賊相謂曰。我輩無義之人。豈可掠有義之邑。遂退去。一郡獲全。

大軍所至。一郡皆空。獨巨伯之友。以疾故而不能行。是固萬無生路矣。巨伯不忍獨生而去。則巨伯不亦危乎。乃賊問之。則曰友人有疾。不忍委之。願以身代其死。賊感其義。竟釋去。義之為用大矣哉。

【白話解釋】

東漢朝的時代。有一個很重義氣的人。姓荀。名字叫巨伯。有一次、他遠遠的去看朋友的病。剛巧遇著強盜們來攻打府城。他的朋友說道。我身體有病。今番只好等著死了。你不妨回家去。荀巨伯對答他的朋友道。我遠遠地來看望你。你就叫我去。敗壞了義氣去求活路。這那裡是巨伯肯做的事呢。後來強盜們到來了。荀巨伯就請求把自己的身體、去代替朋友的性命。強盜們聽了。大家互相說道。我們這一班沒有義氣的人。那裡可以來搶奪有義氣的地方呢。就一夥兒大家退去了。滿府城裡的人家。因此都得保全了。

七、【關公秉燭】

關公大義。二嫂同居。

秉燭達旦。終夜觀書。

【原文】

漢關羽、字雲長。先主寢與同床。恩若兄弟。而稠人廣坐。侍立終日。隨先主周旋。不避艱險。曹操東征拔下邳。擒羽。使張遼說降。羽表三約。時甘糜二夫人為操所獲。使羽與夫人共居一室。羽秉燭達旦。

關公大義參天。古今無兩。浩然之氣。至大至剛。充塞於天地之間。卒以扶漢安劉。三分鼎足。先主視如兄弟。而義之所在。侍立追隨。不避艱險如此。蠢爾曹瞞。豈容汙以不義耶。秉燭達旦。猶其餘事耳。

【白話解釋】

漢朝末年間時候。有個關公。單名是一個羽字表字就叫雲長。蜀漢的先主劉備和他睡的時候同床。和兄弟一樣的看待。可是關公在許多人的面前。總在先主的旁邊鎮日地立著。他跟了先主去周旋一切。無論什麼艱難危險。都是不退避的。有一回、曹操帶了軍隊、一直向東方進兵。攻破了下邳地方的城池。把關公捉了去。差了一個姓張名叫遼的人。去勸他投降。關公就表明了先約定三樁條件。這個時候、先主的妻子甘夫人和糜夫人。都給曹操捉住了。就叫關公和二位夫人在一個房間裡同住。關公就點燒了蠟燭。手拿了到天明亮。

八、【祖逖避難】

祖逖避亂。親黨共之。

車載老疾。躬自奔馳。

【原文】

晉祖逖、性豁蕩。輕財好俠。每至田舍。輒稱兄意。散谷帛以賙貧乏。京師亂。逖率親黨數百家。避難淮泗。以車馬載老疾。躬自徒步。藥物衣糧。與眾共之。元帝用為刺史。以社稷傾覆。常懷振復之心。卒盡復晉土。

祖逖義舉。不勝枚舉。勸督農桑。克己務施。收葬枯骨。為之祭醊。百姓感悅。嘗置酒大會。耆老中坐流泣曰。吾等老矣。更得父母。死將何恨。卒時百姓如喪考妣。其得人心如此。蓋由仁義行。非行仁義也。

【白話解釋】

晉朝時候。有一個姓祖名叫逖的人。他的天性是無拘無束。度量很大。錢財看得很輕。喜歡做義俠的事情。每每到種田人家去的時候。假稱了他哥哥的意思。把穀米和綢布分給貧苦的人。京師裡發生了亂事。祖逖就帶領了親戚和同鄉的人、有幾百家。到淮泗地方去避難。把所有的車子馬匹。都載了那些老年的和生病的人。自己卻是步行著。所帶的藥物和衣服糧食。都和那一班人共有。後來元帝叫他做了刺史的官。祖逖因為國家的山河破碎。前途很是危險。常常存著振興恢復的心思。終於後來盡數恢復了晉朝失去的土地。

九、【進之救友】

進之賑濟。破產安貧。

投水救友。相與沉淪。

【原文】

南宋張進之、家世富足。荒年散財。救贍鄉里。遂以貧罄。全濟者甚多。太守王味之當見收。逃避進之家。供奉經時。盡其誠力。味之墮水沉沒。進之投水拯救。相與沉淪。久而得免。時劫掠充斥。到進之門。相約勿犯。

散財救荒。義也。因以貧罄。人所難矣。供奉難友。義也。經時盡誠。則又難矣。墮水救友。義也。投水拯救。相與沉淪。則難之又難矣。捨生取義。我於進之見之。而卒得免死。且以免劫掠之相犯。義聲昭著矣。

【白話解釋】

南北朝時候。南宋朝有個姓張名叫進之的。家裡很有錢。遇到了荒年。張進之就把自己的家財分散了。去救濟那同鄉同裡的人。因為這個緣故。家裡就從此窮苦了。可是被他救活的人。卻是很多。有一個做太守官姓王名叫味之的。朝廷裡要來捉他。他就逃避到張進之的家裡。張進之供奉他、經過許多時候。總是極盡著誠意。極盡著能力。有一次王味之跌在水裡。沉了下去。張進之就跳到水裡去救。那裡曉得大家都沉下去了。過了許多時候。才得被人家救起。這時候、遍地都是盜賊。搶掠的事情。發生得很多。可是強盜們到了張進之的門口。大家相約著不可走進去。

十、【張讜求妻】

張讜求妻。因貨千疋。

令妾遠迎。宜其家室。

【原文】

北魏張讜、妻皇甫氏被掠。賜中官為婢。皇甫遂詐痴。不梳沐。後讜為冀氏刺史。因貨千餘疋。購求皇甫。文成帝怪其納財之多。引見之。時皇甫年垂六十矣。文成曰。南人重室家之義。皇甫歸。讜令諸妾、境上奉迎。

程鵬舉失其妻。挾鞋卅餘年以求之。張讜失其妻。因貨千餘疋以求之。而其妻、一則不解衣。勤紡績以自贖其身。一則不梳沐。為詐痴以永保其節。均得破鏡重圓。夫義婦節。後先輝映。可以風薄俗矣。

【白話解釋】

南北朝時候。北魏有個人。姓張名叫讜。他的妻子雙姓皇甫的。被人家搶了去。送給宦官的家裡做奴婢。皇甫氏就假裝著痴呆。不肯梳頭。也不肯洗面。後來張讜做了冀氏地方的刺史官。就買辦了一千多疋綢布。去交換皇甫氏。那時候的文成皇帝。見張讜來購求所費的錢用得這樣多。覺得很奇怪。就把皇甫氏引去見皇帝。這時候皇甫氏的年紀。快要到六十歲了。文成帝見了說道。原來南方人很有重視家室的義氣呵。等到皇甫氏回來的時候。張讜就叫那一班姨太太。到境上遠遠的去迎接。

十一、【蘭根歸美】

蘭根受賞。美女十人。

歸其父母。由義居仁。

【原文】

北魏魏蘭根、博學高才。父喪廬墓。毀殆滅性。為岐州刺史。蕭寶寅破宛川。俘美女十人。賞蘭根。根曰。此縣界於強寇。故附從以救死。官軍至。宜矜而撫之。奈何效賊為虐乎。悉求其父母而歸之。後封永興侯。

好色。人之所欲也。況美女十人。皆出於賞乎。第美女皆由俘而來。人之父母。失其女。孰不望其得歸乎。蘭根孝義性成。必亦念及於此。故以其縣界強寇。附從救死。矜而撫之。諒而歸之。其陰德動天矣。

【白話解釋】

南北朝時候。北魏朝有個姓魏名叫蘭根的。學問很博。才情又高。他的父親死了。在墳旁邊搭了一個茅蓬裡住著守孝。悲傷的了不得。差不多要哭壞了自己的身子。後來做了岐州地方的刺史官。這時候、蕭寶寅攻破了宛川地方的城池。擄了十個美貌的女子。就賞給魏蘭根了。魏蘭根說道。這個縣城、因為在強盜的境界裡。他們不得已附合了強盜。求救自己的性命。一旦望著官兵到了。應當可憐他們。撫卹他們才好。為什麼反而學了強盜們的行為。去做那虐待人民的事呢。就去訪求那美女的父母們來。盡數叫他們各自領了回去。後來魏蘭根一直封到了永興地方的侯爵。

十二、【公義變俗】

慈母公義。欲變岷俗。

輿病置廳。拊摩情篤。

【原文】

隋辛公義、除岷州刺史。岷俗一人病疫。閤家避之。孝義道絕。病者多死。公義欲變其俗。命凡有疾者。悉輿置廳事。迎醫療之。俟愈。召其家人親族。諭之曰。設若相染。吾殆矣。眾感泣。此風遂革。合境呼為慈母。

許止淨謂疫固有傳染者。然棄之不顧。孝義道絕。則良心先死矣。何若盡看護之責。以死生聽之天命。為心安理得也。公義盡將病者迎置廳事。而己亦無恙。豈非疾病雖有傳染。而死生終有天命耶。

【白話解釋】

隋朝時候。有個辛公義。做了岷州地方的刺史官。可是岷州地方的風俗。每逢一家人家、家裡有一個人生了疫病。全家的人都避了開去。孝義的大道理。都沒有了。凡是生病的人。因為沒有人去服侍。所以多半是死了的。辛公義要想改變這個壞風俗。就下了一個命令。凡是有病的人。都用轎子抬到衙門裡大廳上來。再叫了醫生來替他醫治。等他病好了。辛公義就叫了他的家裡人和他親族的人來。對他們說道。假若疫病要傳染。那末我一定死了。於是一班人很感激地哭了。這個壞風俗。因此才得革除了。合境裡的百姓。都稱呼辛公義叫做慈母。

十三、【元振濟窆】

元振博濟。縗者乞資。

不問姓氏。盡數與之。

【原文】

唐郭元振、年十六。為太學生。適其家寄資錢四十萬。有縗服者叩門雲。五世未葬。各在一方今欲遷窆。乏於資財。求相濟。元振不問姓氏。悉與之。無少吝。及長為官。善撫御。夷夏畏慕。後封代國公。

元振賢乎哉。年僅十六耳。且其家所送之資錢有四十萬之多。雖縗服者五世未葬。各在一方同時遷窆。亦不需如此之多。且縗服者亦不冀其全助也。而竟如數與之。且不問其姓氏。尤為人所難能。

【白話解釋】

唐朝時候。有個郭元振。年紀十六歲的時候。在太學裡讀書。這時候剛巧他的家裡帶來了四十萬文錢。給他做零碎用度。有一個穿了喪服的人。到郭元振的門口請求著道。我家裡五代的靈柩。都沒有安葬好。散處在各地方。現在要想遷來安葬。可是沒有錢。所以特地向先生來請求救濟。郭元振也不問他姓甚名誰。就把家裡寄出來的四十萬文錢。盡數給了這個穿喪服的人。一些兒也沒有吝惜的臉色。等到後來郭元振年紀長大了。做了官。善於撫卹人民、和駕御下屬。所以無論本國人、外國人。都畏懼他羨慕他。後來封到了代國公。

十四【漢賓惠人】

漢賓善政。感物降神。

喪葬婚嫁。博濟惠人。

【原文】

後梁朱漢賓、為潞州節度使。移鎮晉州。在曹日。飛蝗出境。臨平陽遇旱。親禱龍子祠。踰日雨足。四封大稔。及還鄉。親舊淪沒者。塋兆未辦。則給以棺斂。婚嫁未畢。則助以資幣。受其惠者數百家。郡人義之。

惠而不知為政。則其惠猶未廣也。若朱漢賓善政所致。飛蝗為之出境。甘霖為之沛然。豈得謂神明無靈乎。至其助人塋兆。助人婚嫁。見義必為。存亡均感。宜其福壽兼全。子孫繼起也。

【白話解釋】

五代時候。後梁朝有一個人。姓朱名叫漢賓。先做了潞州地方的節度使。後來又調到晉州地方去。叫他鎮住晉州的。每逢他住在這個地方的衙門裡。那末這個地方稻田裡的蝗蟲。就都飛出他所治理的境界。他到了平陽地方的時候。剛剛逢著天旱。他就親自在龍子祠裡禱告。果然不到一天工夫。田裡的雨、就下得很足了。四境收穫的年成。非常的大熟。等到朱漢賓告老還鄉。他的親戚故舊家裡窮苦的人。有辦不起喪葬的。就給他們棺木具殮。有辦不起婚嫁事情的。就幫助他們錢財。凡是受著他恩惠的。竟有好幾百家人家。那一郡裡的人。都很稱美他的義氣。

十五、【查道博施】

查道童年。畫地為第。

資斧助喪。且為擇婿。

【原文】

宋查道、幼畫地為大第。曰、此當分贍孤寡。長赴舉。貧不能上。親族裒錢三萬遺之。道過父友呂翁家。翁喪無以葬。將鬻女以襄事。道傾錢與之。且為其女擇婿。別加資遣。又故人卒。貧甚。質女婢於人。道為贖之。

查道知虢州時。歲歉。出積廩米賑之。又設粥糜以救飢者。全活萬餘人。平居、祿賜所得。輒散施親戚。與人交。多周給。其博施濟眾之懷。胎於兒時。成人之美。全始全終。故曰未有好義、其事不終者也。

【白話解釋】

宋朝有個姓查名道的人。幼小的時候就在地上畫著一所大房子。說道。這個屋子。是應當去分給贍養那些沒有父母、和沒有了丈夫的人。長大了要去上京考試。可是家裡沒有錢。不能夠上路。他的親戚和族裡的人。就大家集合了三萬文錢。去送給他做費用。路過他父親的朋友呂翁的家裡。剛剛呂翁死了。家裡窮得很。不能夠安葬。想把女兒賣去了。去辦喪事。查道就把所有的錢。盡數給了呂家。並且替呂家的女兒。選擇了一個女婿。另外用了錢。把他出嫁了。查道又有一個老朋友死了。家裡非常的窮苦。把女兒押了錢。給人家做丫環了。查道又替他贖了回來。

十六、【仲淹義田】

宋范仲淹。千畝義田。

以濟群族。衣食賴焉。

【原文】

宋范仲淹、平生好施與。擇其親而貧。疏而賢者。鹹施之。方貴顯時。置負郭常稔之田千畝。號曰義田。以養濟群族之人。日有食。歲有衣。嫁娶喪葬皆有贍。擇族之長而賢者主其計。而時其出納焉。

公少孤貧。以天下為己任。嘗曰士當先天下之憂而憂。後天下之樂而樂。每感激論事。奮不顧身。一時士大夫矯厲尚風節。為政仁厚。所至有恩。民皆畫像立生祠。義田之置。只以贍族。然已無人能及。

【白話解釋】

宋朝時候有一個名臣。姓範名字叫做仲淹。他的平生做人。最喜歡救濟人家的窮苦。凡是他的親近又貧窮的人。和疏遠的裡面有賢良的人。他一定都給他們錢用。當他做大官的時候。買了近城的好田一千畝。稱他做義田。去贍養和救濟他自族裡的許多人。每天有飯食給他們吃。每年有衣服給他們穿。凡是有嫁女兒的、娶媳婦的、或是有亡故的、有安葬的、種種事情。都有錢貼補他們。並且選擇了他族裡年長又賢良的人。去管理這件事。一切銀錢的付出和收入。都有一定的時候。

十七、【袁升還妾】

袁升買妾。義而歸之。

不求聘禮。復贈餘貲。

【原文】

宋袁升、五旬無子。其妻具資。囑往臨安買妾。妾有憂色。問之。泣曰。妾固趙知府女。父歿家貧。母鬻妾。為歸葬計耳。升即送還。不索聘財。復以橐中資贈之而歸。妻迎問妾安在。告以故。妻喜。明年。生子韶。後為顯官。

升之義無論矣。而其妻之賢。亦莫及也。入宮見妒。女子常情。升妻乃自具資。囑夫買妾。歸時復躬自迎問。得其故。則喜而慰之曰。君設心如此。行當有子矣。夫義妻賢。無怪翌年即得貴子也。

【白話解釋】

宋朝有個袁升。年紀五十歲了。還沒有兒子。他的老婆具備了銀錢。叫他到臨安地方去買一個小老婆。袁升就去買了一個女子。可是那個女子的臉上、很有憂愁的樣子。袁升就問那個女子、為了什麼緣故這樣的憂愁。那個女子哭著道。我原來是趙知府的女兒。因為父親死了。家裡窮得很。所以母親把我賣了。得了這筆錢。可以歸葬父親了。袁升聽了這一番話。就把那個女子送了回去。不但不向他們討還聘錢。並且又另外把自己袋裡餘剩的錢、資助他們。袁升回到家裡。他的老婆就迎著他。問買來的小老婆在那裡。袁升就把這件事的原委告知了。他的老婆也覺得很高興。說他心腸好、一定會有兒子的。果然第二年。就生了一個兒子。名叫袁韶。後來袁韶做了很大的官。

十八、【孝基還財】

宋張孝基。受岳家貲。

屢試其子。悉以歸之。

【原文】

宋張孝基、娶同裡富人女。富人只一子。不肖。斥逐之。富人死。悉以家財付孝基。後其子為丐。孝基見之。問曰。汝能灌園乎。曰。能。因使灌園。頗自力。復問曰。能管庫乎。曰。能。更覺淳謹。孝基遂以其父財產悉歸之。

富人因子不肖。以家財付孝基。但望其能治後事。保遺產。歲時致祭、足矣。孝基乃召其子。試以灌園。再試以管庫。審其能承父業。悉以歸之。後其子卒為善士。行義若此。此其所以得為嵩山之神也。

【白話解釋】

宋朝時候的張孝基。娶了同裡富人家的女兒做妻子。那個富翁只有一個兒子。卻是品行很不好。那個富翁就把兒子趕出了家。富翁死的時候。把全部份的家中財產。都付給了張孝基。後來富翁的兒子流落了。做了叫化子。有一回、張孝基遇見了。就問他道。你能夠不能夠耕種園地呢。他回答道。能夠的。張孝基就叫他去耕種園地。見他很勤力的耕作。張孝基就再問他道。你能夠不能夠管理庫房呢。他又回答道。能夠的。張孝基就叫他管了庫房。以後他越加淳厚謹慎。很勤儉的可靠了。張孝基就把他父親所有的傢俬。統統還給他了。

十九、【天祥衣帶】

宋文天祥。涕泣勤王。

惟義是盡。衣帶名楊。

【原文】

宋文天祥、勤王兵敗。為元所獲。元主聞其賢。召見。問何所願。對曰。宋既亡。願賜一死足矣。臨刑。顏色自若。其帶中有贊雲。孔曰成仁。孟曰取義。惟其義盡。所以仁至。讀聖賢書。所學何事。而今而後。庶幾無愧。

信國公忠孝兼全。惟義是盡。友不得而止之。元帥張宏範不得而屈之。元相索羅亦不得而降之。元主知終不可屈。且將釋之。而天祥視死如歸。臨刑從容謂吏卒曰。吾事畢矣。錄之以為天下後世法。

【白話解釋】

宋朝末年間。文天祥起了一枝義兵。來救王家。打了敗仗。給元朝兵捉住了。因為文天祥是一個大忠臣。當時候很有名氣。元朝的君主。也曉得他的賢良。就召他去見。問他願意怎麼樣。文天祥就回答道。宋朝既然亡了。我心裡所願意的。只是一個死。你只要給我死。那我就心滿意足了。文天祥臨死的時候。他的臉色很自然。他的衣帶裡有一首贊。贊裡面說、孔夫子說的殺身成仁。孟夫子說的捨生取義。因為這個義氣能夠盡到極點。所以那個仁心也就到了極點了。讀了聖賢人的書。究竟學了些什麼事。我到了今天以後。才勉強可以說得沒有慚愧了。

二十、【劉濠焚宅】

宋有劉濠。翰林掌書。

欲燬黨籍。自焚其廬。

【原文】

宋劉濠、為翰林掌書。宋亡。邑子林融倡義旅。事敗。元遣使簿錄其黨。多連染。使道宿濠家。濠醉使者而焚其廬。籍悉燬。使者計無所出。乃為更其籍。連染者皆免。曾孫基。佐明太祖滅元。封誠意伯。人謂祖德所致。

宋末、如林融之倡義者多矣。惜皆事敗。不見成而反貽累。劉濠欲燬黨籍。不惜自焚其廬。用心良苦。而人皆陰受其惠。所謂大德不德也。其曾孫以祖德所延。大光門閭。卒以滅元。冥冥中報施不爽爾。

【白話解釋】

宋朝時候。劉濠在翰林院裡做著掌書官。後來宋朝亡了。劉濠的同縣人姓林名融的。起了一枝義兵。可是事情失敗了。元朝就差了人、用簿子把林融同黨的人記了起來。裡面牽連進去的人很多。那個差人路過劉濠的家裡。就在他家裡寄宿了。劉濠看見牽連的人這樣多。就心裡想了一個計策。用酒把差人灌醉了。又放了一把火。把自己房子燒掉了。於是這個人名的簿籍。也燒燬在裡頭。那個差人沒有辦法。就另外造了一種簿籍。因此牽連的人都得免了。後來劉濠的曾孫名叫劉基。幫了明太祖滅了元朝。打平天下。封了誠意伯的爵位。人家都說這是祖上的積德。所以能夠發達的。

二十一、【唐珏收骸】

遺民唐珏。忠義滿懷。

宋陵暴露。密葬遺骸。

【原文】

宋唐珏、字玉潛。時元僧楊璉真加利宋攢宮金玉。發諸陵及大臣墓。珏痛憤。乃貨傢俱。為酒食。陰召諸少年。泣曰。吾不忍陵骨暴露。已造六石函。刻紀年一字為號。眾如珏言。夜取遺骸。葬蘭亭山後。聞者義之。

唐珏忠義動天地。命中本貧。無妻子。乃以貨傢俱瘞諸帝骨。袁俊齋聞之。稱其為天下義士。拜為其子之師。併為料理婚娶。買負郭田三頃。後生丈夫子三。一如上元之夢。天亦報其勇於為義爾。

【白話解釋】

宋朝亡了。浙江山陰縣地方有個義士。姓唐名珏。表字玉潛。這時候、元朝的和尚叫楊璉真加的、貪慕宋朝皇帝墳裡面的金玉寶貝。因此就把所有皇帝皇后的陵。和大臣們的墳墓。統統掘開了。唐珏見了這件事。心裡非常痛恨。就把家裡的傢俱、都賣掉了。用了這筆錢。辦了酒飯。暗地裡把青年們招了來。流著眼淚。對他們說。我因為不忍見皇帝們的骨頭暴露著。所以已經造了六個石匣子。在匣子上面、刻了皇帝年號一個字做記號。免得混亂。一班人照著唐珏的說話做了。在一個晚上。把皇帝們的骸骨取了來。放在石匣子裡。再葬在蘭亭山的後面。得知了這樁事的人。都稱美他的義氣。

二十二、【張桓詈盜】

張桓被獲。擁見渠魁。

抗論逆順。百折不回。

【原文】

元張桓、字彥成。汝寧盜起。襲獲桓。羅拜請為帥。勿聽。擁至渠魁前。桓趨據榻坐。與抗論逆順。其徒摔桓起跪。桓詈叱厲聲。且屢唾賊。賊不忍殺。謂曰。汝但一揖。亦恕汝死。桓曰。吾豈肯聽汝誘脅而折腰哉。遂被殺。

順逆之分。即義與不義之別也。山賊久知桓名。特襲獲。因拜請為帥。豈不可乘機利導。使入於義乎。乃避不義之嫌。竟與其渠魁抗論逆順。賊欲得其一揖。而寧死不可。賊稱張御史真鐵漢。不亦宜乎。

【白話解釋】

元朝時候。有一個姓張名叫桓的人。表字就叫彥成。汝寧地方發生了強盜。這班強盜們、乘張桓沒有防備的當兒、把他捉了去。大家團團的圍拜著。要請他做元帥。張桓不肯答應。強盜們又把他蜂擁到強盜頭兒的面前。張桓就走過去。在一隻榻子上坐下了。和強盜的頭兒辯論著順逆的大道理。強盜頭兒的手下人。把張桓拉下去跪了。張桓大聲地罵著。並且屢次用口涎去唾那強盜。這時候、強盜們還不忍殺他。就對他說。你只要行一個長揖的禮。也就饒你的死。張桓說道。我那裡肯聽你的誘惑和壓迫。來向你行禮呢。於是就被強盜們殺死了。

二十三、【韓文救荒】

韓文請餉。生死為輕。

負罪發廩。米價以平。

【原文】

明韓文、宋韓琦後也。生時。父夢紫衣人抱送文彥博至其家。故名曰文。歷官南京兵部尚書。歲祲。米價翔踴。文請預發軍餉三月。戶部難之。文曰。救荒如救焚。有罪吾當之。乃發廩十六萬。米價為平。

人當凶歲。米穀歉收。鉅富奸商。若居奇貨。以待高價。不義孰甚。韓文請發軍餉三月。戶部難之。則自願受罪。竟發廩十六萬。米價因是以平。其真心救荒如是。宜其享耄耋之年。親見諸子貴顯也。

【白話解釋】

明朝時候。有一個姓韓單名叫一個文字的人。就是宋朝有名宰相韓琦的後代。他生下來的時候。他的父親做夢。看見一個著了紫色衣服的人。抱了文彥博到他家裡來。所以替他取個名字叫做文。後來累次做官升到南京的兵部尚書。逢著那一年陰陽兩氣不和調。年成荒歉。米價飛漲得很高的時候。韓文就要請求預先發三個月軍餉。去壓平米價。戶部裡的人不肯。韓文說道。救荒如救火一樣。是急不可緩的。假使有了罪。我就一個人承當好了。於是即刻發了倉米十六萬。果然米價頃刻平了。

二十四、【阿寄報主】

老僕阿寄。艱苦不辭。

經商教子。婚嫁如儀。

【原文】

明阿寄、徐氏僕也。徐氏析產。伯得一馬。仲得一牛。季寡婦。得阿季。年五十六矣。寡婦泣曰。馬則乘。牛則耕。老僕何益。寄曰。主謂我不若牛馬耶。乃畫策營生。歷二十年。積資鉅萬。且為延師教子。婚嫁皆如禮焉。

許止淨謂阿寄具絕大理財本領。而屈身廝養。主人輩視之。牛馬不若。倘非寡婦一泣。激其義勇自獻。豈不將終其身、善刀而藏。老死於雞棲豕柵間耶。是知古今來、埋沒於庸耳俗目中者多矣。

【白話解釋】

明朝時候。有一個名字叫阿寄的。是徐姓家裡的底下人。徐家弟兄們分家的時候。大房裡分得一匹馬。二房裡分得一隻牛。小房裡丈夫已經亡故了。寡婦分得了阿寄。這時候。阿寄的年紀。已經五十六歲了。寡婦就哭著說。馬是可以騎坐出門的。牛是可以耕種水田的。只有我分得了年老的用人。有什麼益處呢。阿寄聽了說道。主人說我及不來牛和馬嗎。就替主人籌劃了計策去做生意。過了二十個年頭。就積蓄得有動萬兩的銀子了。並且替主人請了一個教書的先生來。教小孩們讀書寫字。一切婚男嫁女的事務。都照著規矩做。絲毫也不缺少的。

【緒餘】

夫義、德之宜也。說文。義。己之威儀也。古者書儀為義。書義為誼。義之本訓。謂禮容威儀出於己。故從我。董子曰。仁者、人也。義者、我也。謂仁必及人。義必由中斷制也。從羊。與善美同意。孟子曰。生、亦我所欲也。義、亦我所欲也。二者不可得兼。捨生而取義者也。是故見得思義。見利思義。義然後取。人不厭其取。君子義以為上。君子有勇而無義。為亂。小人有勇而無義。為盜。義、人之正路也。行義以達其道。則無往而不咸宜矣。

《二十四義》原文、譯文:欲知古今事,需讀天下書

歡迎關注 ,讓思想充實生活。圖文來自網絡,版權歸原作者及原出處所有。我們注重於分享,如有侵權聯繫必刪並致歉。

《二十四義》原文、譯文:欲知古今事,需讀天下書



分享到:


相關文章: