我們經常去吃的“蒼蠅館子”用英語怎麼說?你肯定不知道


我們經常去吃的“蒼蠅館子”用英語怎麼說?你肯定不知道

獲取本文【音頻講解】請加入圈子:

精選VOA美國之音,支持下載至本地收聽,隨時隨地可學習。週一至週五更新。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群。

不少人喜歡探店吃美食,相信每一座城市總有一些不起眼的,菜品並不多,裝潢也不講究,但是菜的味道卻很不錯,價錢也很公道,充滿了煙火氣的小館子,俗稱“蒼蠅館”。

我們經常去吃的“蒼蠅館子”用英語怎麼說?你肯定不知道

那你知道“蒼蠅館子”用英文應該如何表達?快跟小編學起來

今天我們要講兩個和吃東西有關的俗語

1、Greasy spoon

條件簡陋但味道很不錯的小飯館,即“蒼蠅館子”

我們經常去吃的“蒼蠅館子”用英語怎麼說?你肯定不知道

Greasy是油膩的意思,spoon是指調羹,也就是湯勺。Greasy和spoon這兩個字合在一起就是指那些有點像夫妻老婆店那樣的小飯館。這些小飯館一般來說菜譜上花色品種並不多,碗筷也好像不那麼幹淨,裝潢也不講究,但是菜的味道倒不錯,價錢也很公道。

例句1:

Honey, let me take you out to dinner. But you know I don't feel like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?"

親愛的,讓我帶你去外面吃晚飯吧。不過,我實在不想穿得必恭必敬地去那些大飯館。咱們就上街那頭那個蒼蠅館子去吃漢堡包怎麼樣?"

例句2:

Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.

麥克,你得上紐約大街那個中國小飯館去嚐嚐他們的鍋貼。那飯館看起來不像樣,可是他們的鍋貼味道真好,價錢又便宜。

2、Potluck

自帶食物的聚會

我們經常去吃的“蒼蠅館子”用英語怎麼說?你肯定不知道

Pot的意思是“鍋子”,luck是“運氣”。可是,我們現在講的potluck是一個字。Potluck 作為一個字,它指的是美國一種經常舉行的聚會形式。也就是在某一個人或幾個人的提議下舉行一個午餐會或晚餐會,但是參加聚會的每個人都要帶一個菜或者帶一種飯後甜食。主人除了為聚會提供場地外,也只要準備一個菜,或買一些飲料就行了。這就叫作:Potluck lunch or potluck supper。可以想象,舉行Potluck的時候,大家能夠嚐到許多不同的食品。

Potluck還有另外一個意思。那就是:有什麼就要什麼。用在吃的方面就成了“有什麼吃什麼”的意思。

例句:

Charley, if you don't have plans for tonight, why don't you come out to our house and have a potluck with us? Helen won't have time to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for you.

查理,你要是晚上沒事就上我家來吃便飯。有什麼吃什麼。我太太不一 定有什麼時間做什麼菜,但是多加一份筷子是絕對沒有問題的。

上面我們講了美國兩個和吃東西有關的習慣用語。一個是Greasy Spoon,是指價廉物美的小飯館。 另外一個詞彙是Potluck,是每個人都帶一樣菜的一種聚會。

好,那我們來翻譯下面這段話的意思:

I've been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I've got to go a potluck.

請大家在文章底部評論區寫上你認為正確的翻譯,小編會按照時間發佈先後順序挑出5位翻譯無誤的用戶,免費贈送下面的口語課程:

(內容選自VOA美國之音,僅供學習參考。)

審稿 | 李棟

校稿 | 呂放


分享到:


相關文章: