翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤

翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤

翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤

作者 | 一只坚果儿

鲸看 | ID: hualujk


“十个翻拍九个烂,还有一个特别烂”

一提起国产翻拍,

观众们的态度往往是失望、灰心,

仿佛国产翻拍总是与烂片对等。

正因此,

国产影视作品一旦冠上“翻拍”的名号,

观众们就会各种对比、挑问题,各种不买账,

“翻拍”二字已然成为其认知中的原罪……


备受期待的大片们纷纷撤档,


原本号称史上最强春节档无奈变成

史上最惨春节档


今年的电影行业遭受到了前所未有的重创。


值得一提的是,在传统影院受限制的情况下,《囧妈》另辟蹊径,以线上观影的模式杀出了一条血路。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


不得不说,导演徐峥的这个决定非常明智,


尽管影片口碑不是很好,评分勉强及格,拿了6.0分


线上免费观影的举动却让他既赢得了大众的好感又得到了平台的买单,


这波操作,名利双收,绝对不亏,


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


除此之外,线上观影模式也为许多片方提供了新的方向。


3月20号,电影《大赢家》在线上免费播出,


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


但上线不久后,影片就陷入了争议,


而争议的源头正是两个字“翻拍”


抄袭?翻拍!


最初,不少网友指出,《大赢家》抄袭2007年的韩国电影《率性而活》


然而,事实并不是如此,


《大赢家》确实不是原创,但也不是抄袭


它是一部实实在在地获得了版权的翻拍片


《大赢家》和《率性而活》是一样的,都是翻拍版本,不存在抄袭关系,


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


它们的原版是1991年的一部日本电影《遊びの時間は終らない》(永不结束的游戏)


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


这部原版电影非常冷门,在国内几乎无人知晓,甚至连影片资源都非常不好找,中文字幕更是没有,也因此,才有了抄袭韩国电影这一说。


电影翻拍首先要获得版权,但获得版权的过程却十分不易,


原版电影是根据日本作家都井邦彦的小说《游戏永无结束时》改编的,


这也就意味着,翻拍不仅要取得日本版电影编剧斉藤ひろし的授权还要获得原著小说作者都井邦彦的授权,


然而,无论是电影还是小说的创作都已经有些久远了,尤其是小说,三十多年前创作的小说,如今,作者早已白发苍苍,基本处于隐退状态,很难联系得到。


据了解,片方是在几经周折后才得以与原作者取得联系,并获得了该作品

中文版的独家授权


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤

过程艰难,但也体现了片方的用心对待,这一点无论如何都值得肯定。


国产翻拍困境


抄袭的事说清了,但批评、对比的声音却未能止住……


“既然不是抄袭,那就是抄作业”


人们总是热衷于比较


就像《大赢家》总是和《率性而活》一起被拿来比较一样。


严格来讲,两部翻拍虽有相似之处,但不一定非要上升到抄作业的地步


改编自同一剧本,两者难免相似,但两者表达的内涵主题侧重点却是完全不同,


《率性而活》重在讽刺,以一系列黑色幽默的方式,正面讽刺了官僚主义与形式主义,


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


《大赢家》重在喜剧元素与人性的温度

,以小人物的刻画提升到人文关怀,更有反思价值。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


同为翻拍,只从情节上比较显然是不合理的,二者的不同,也让它们不具备比较的意义。


根据评分来看,


日本《永不结束的游戏》8.2分


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


韩国《率性而活》8.3分


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


《大赢家》6.8分


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


一个故事,前后出了两部佳作,


《大赢家》非但没能占得一点佳片光环,反而被各种“不公平”比较。


观众们对影片评判得异常严格,评分也给得相当严苛,反映的正是国产翻拍所处的困境之一。


去年年底上映的《误杀》,一上映就是口碑爆棚,不提原版,它就是一部成功的影片,但只要一提原版,身为翻拍的它就变得一文不值,被批复刻、山寨、不如原片……


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


当然,观众们的过于严格只是国产翻拍困境的一部分,


翻拍的烂片过多也是国产翻拍片所处的的困境,


纵观近几年的翻拍片,多数都没什么“灵魂”,


翻拍《完美陌生人》《来电狂响》,完美地做到了“去其精华,取其糟粕”,将一部探讨人性的电影拍成了一部失去深度的喜剧片。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


翻拍《伟大的愿望》《小小的愿望》,剧情大量复刻,笑点的拍摄手法也基本一样,模仿的同时又失去了原版的灵魂之处,实在无味。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


观众们的“有色眼镜”,翻拍烂片过多


国产翻拍处于困境,如何才能得解?


本土化创新难得


解决翻拍困境,根本在于提升影片质量


而翻拍片提升质量的关键在于——本土化创新


翻拍片之所以烂,主要原因是国外影片的很多梗不适应中国本土,不适合还要强行翻拍,就会导致电影像复刻,


当然,也不是所有烂片都是强行融入,也有一些会进行改编,但是“如何改编才能出彩”又成了难题,改得不好,自然就成了烂片。


在本土化创新这一点上,《大赢家》做得很成功,


影片讲述了一场银行抢劫演习,当所有人都想着走个过场糊弄糊弄时,平时认真工作的银行职员严瑾,此刻却认认真真地当起了“劫匪”,上演了一出成年人的“过家家”。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


主角人设从原本的警察变成银行职员,《大赢家》巧妙地利用人设的转变融入了“抢银行”的故事,


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


影片中,中国式父母大龄剩女点外卖女汉子银行智能机器人等中国本土化元素的融入也很自然、不尴尬,


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


与FBI同级别的情报员“朝阳群众”梗“输在起跑线上”的中国父母教育催婚征婚等本土笑梗的运用也很有亮点。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


在我国的社会背景下,想要把国外的影片做好本土化创新很难,因为限制相对会比较多,


《误杀》之所以把社会背景转到泰国,就是因为其中的很多内容难以实现中国本土化的融入。


翻拍韩版还翻车?《大赢家》这回有点冤


本土化创新难,出彩更是难上加难,


可以说,《大赢家》以其最大的努力呈现了一部合格的国产喜剧电影


“片”无完美,《大赢家》的确也有做得不太好的地方,


剧情衔接、逻辑表述方面存在一些问题,


结局不够精彩、讽刺力度小也是影片的弱处,


但这些,都不是致命的问题,毕竟这部电影也有其值得肯定之处,


对于《大赢家》而言,致命所在,是“翻拍”。


“翻拍”二字已然成为观众们心中的原罪


确实,既然是翻拍,完全脱离原版去评价不合理,


但是,戴着“翻拍不如原版 ”的有色眼镜去评价更是不公平,


国产翻拍需要观众们客观看待,需要一点肯定的声音


“翻拍”不是否定一部电影的理由,


作品的质量也不能以“翻拍”二字定论。


翻拍从来不是原罪,也不应成为原罪,


拍得一无是处才是影片的原罪。


抛去“翻拍原罪”的成见,


翻拍应与原版在同一种情绪下被评价。


分享到:


相關文章: