英語話題“寧當雞頭,不當鳳尾”——小城市的魅力


小城市的魅力


在說到發展規劃的時候,很多人的選擇是“寧作鳳尾,不當雞頭”,當然也有人喜歡小地方的安逸與慢節奏。今天我們用英語來討論一下小城市的魅力。首先分享一個詞“throwback”,意思為“返祖者,返祖的東西,返祖”,很多小城市不追求極速的經濟發展,所以保留了很多原始的、古老的遺產給人們。 我們來造個句子:


That restaurant is such a throwback to the 1950s! The waiters’ uniforms and the restaurant décor all make me think of my grandparents’ childhood.

這家飯館的風格回到50年代。服務員的制服和飯館的裝飾使我想到了祖父母的童年。

接下來我們分享另一個詞,它總是和城市魅力掛鉤——Charming, 意為“吸引人的,令人著迷的”


There are a number of old-fashioned and charming main streets in downtown.

市中心有許多老式的且十分吸引人的主街道。


"old-fashioned"是指老式的,比如說“an old-fashioned kitchen range” 老式的廚房灶臺。下面這個詞“lively”是指"生氣勃勃的"


It wasn’t as lively as some places I could have gone, but I enjoyed the quaint shops, the unpretentious people, and the genuine friendliness.

它沒有我去過的地方那麼生機勃勃的,但是我喜歡古雅的商店,樸實無華的人們,還有真摯的友誼。


"unpretentious"謙遜的,是的,由於小城市的慢節奏,我們有更多機會見到那些樸實無華並且友好的人們。


Teachers are rain, unpretentious, all things gentle.

教師是春雨,樸實無華,潤化萬物。


接著,我們分享一個詞“old-timer”, 其含義為“老居民,老資格的人”


I ate at the family-owned restaurants and learned about the quirky history of the town by shooting the breeze with the old-timers at the local bar.

我在家庭餐廳裡吃飯,並且通過和老居民在小館子閒聊得知了很多當地離奇古怪的事情。


"shoot the breeze"閒扯,這個確實非常符合小城市的現狀,人們對事業或工作的追求並沒有那麼強烈,所以他們有更多時間在生活上。


They spent hours shooting the breeze and remembering what they had done in high school years ago.

他們花了幾小時在那兒扯閒篇,並且回憶多年前他們在高中所做的事情。


"dullsville"意思為“非常無聊的事物,沉悶乏味的地方”


You spent all weekend studying? Sounds like dullsville to me.

你整個週末在學習,聽起來是非常無聊的事情。


分享到:


相關文章: