2020-04-28 17:57:00 英語週報
職場中,我們經常需要請假
生病、事假、婚假
這些必備的表達
在英語中怎麼說呢?
ask for leave
在這裡不是“離開”,而是“休假“的意思。這個詞組的用法比較靈活。
如果請假不止一天,還可以說ask for 2 days' leave 請兩天的假。
You'd better ask for leave, or you may be in trouble.
你最好還是去請假,否則你可能有麻煩。
take off
這個詞組也可以表達“起飛”的意思,請假也可以用它哦!
She took two days off work.
她休了兩天假。
call in sick
病得實在爬不起來,不得不請病假,就得用“Call in sick”,意思是“打電話請假”。
I don't feel well; I guess I need to call in sick.
我感覺身體不太舒服,我想我得打電話請病假。
pull a sickie
還有一種請假,叫做沒病裝病。Sickie在俚語裡指“病假”,但是pull a sickie意思則是“裝病請假”。(小編溫馨提醒:慎用此招)
He took/pulled/threw a sickie to go to the football game.
他裝病請假看球去了。
和公司簽訂勞動合同時
【請假與休假】條例裡
就有許多假期名稱
收藏碼住它的英文表達
休假 - Leave
年假 - annual leave
事假(無薪假) - unpaid leave
病假 - sick leave
喪假 - mourning Leave
婚假 - marriage leave
產檢假 - prenatal check-up
產假 - maternity leave
陪產假 - paternity leave
(內容來源網絡整理,僅供學習參考。若涉及版權問題,請聯繫刪除。)
審稿 | 李棟
校稿 | 呂放
點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。
閱讀更多 英語週報 的文章