虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

在這座擁有百年曆史的旅館內,每一個角落都充滿了京都的傳統建築風格和其輝煌歷史。木刻雕版設計的客房、精緻美味的懷石料理、景緻迷人的園景……時光恍如永恆停留在京都嵐山,置身於這座古代貴族的優雅庭園中。

Kyoto’s famed craftmanship and celebrated history pervade every inch of this fully restored century-old property. From the woodblock-print designs in guestrooms to the refined Kaiseki meals, landscaped grounds and timeless setting in Arashiyama, a former playground of court nobles.

▼虹夕諾雅 京都(夏),HOSHINOYA Kyoto in summer ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼虹夕諾雅 京都(秋),HOSHINOYA Kyoto in autumn ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


追溯遙遠的記憶

A River of Profound Tranquility

乘船逆流而上,追溯來自古都的遙遠記憶。這條水道曾經熱鬧繁忙,向山裡運送貨物和居民的船隻來來往往、絡繹不絕。沿途翠鳥低飛、緊貼河道,在前往虹夕諾雅京都的途中,清風徐來、滌盪身心。無論在哪個季節,置身船上的溫度都更涼一些,時間過得也比平時更慢一點。

You embark on the boat that will take you to HOSHINOYA Kyoto. It begins to slowly drift along a river that once bustled with boats, which carried people as well as goods. Today, however, it is pleasantly quiet. You see a flock of kingfishers flying downstream, bringing with them a soothing breeze that cleanses your mind and body as you approach the resort. No matter the season, it is always a little cooler on the boat than it is on land. Finally, you arrive at your destination. The trip has taken just fifteen minutes–but each minute has felt momentous.

▼在漫天櫻花中逆流而上的船隻,Ships sailing upstream amid the cherry blossoms ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼酒店人員在碼頭迎接賓客,Hotel staff greeted guests at the pier ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼在漫天紅葉中逆流而上的船隻,Ships going upstream in the red leaves of the sky ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼船隻抵達酒店接泊碼頭,The ship arrived at the hotel dock ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


映出審美意識的自然

A Natural Environment Shaped by Artistry

環顧四周,綿延的山映入眼簾。令人意想不到的是,眼前的綠意並非天然生長,而是經由人工種植;河道則是江戶時代的富商為了治水而重新修建的。坐落在河畔的虹夕諾雅京都被建造在景觀保護區之中,這座美麗的日本庭園彷彿盪漾在人工與天然的邊界,映射出一種體現了審美意識的自然。走在清掃過的小徑,地上零零落落的杜鵑花將人引向客房。

▼坐落在河畔的虹夕諾雅京都,Located by the river ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼掩映在櫻花之中,Set in the cherry blossoms ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

You look around, and all you see are hills. The scenery, however, is not primeval; it has been developed by human hands, through the strategic planting of trees, as well as the reshaping of the Oi River by a 17th century tycoon. The result is a vast Japanese garden, its aesthetic pleasures treading the line between the natural and the artificial. Today, it is a protected area that is home to HOSHINOYA Kyoto–a place where the natural elements reflect Japanese aesthetics. As you arrive at the gates, paths lined with rhododendrons beckon you deeper into the premises.

▼鋪滿青苔的小徑,A mossy path ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼地上零零落落的楓葉將人引向客房,The scattered maple leaves on the ground guide people to the guest room ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


四季不停更迭

An Unbroken Sequence of Seasonal Pleasures

清晨的庭院晨霧慢慢消散,小徑兩旁的石頭上殘留著晶瑩的露珠。在庭園另一端的禪宗花園,一棵400歲的古老楓樹盤踞其中。盛開的梨花讓人想起楓樹在秋天變成深紅色之前,就開始舒展的綠色葉子。庭園裡的四季和每天從空中劃過的太陽一樣,從未停止更迭。

You wake up early one morning and decide to take a walk. The morning mist slowly dissipates, leaving behind glistening dew on the stones lining the footpaths. Dew also sparkles from the Zen garden at the far end of the premises, where an enormous 400-year-old maple tree holds court. White flowers blossom on a pearl bush beside the tree, a reminder of the green leaves the maple will soon be sporting before they turn crimson in the fall. Just as the sun travels across the sky in an uninterrupted arc, the seasons here transition from one to another in an unbroken sequence.

▼夏日的庭園,Garden in the summer ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼秋日的庭園,Garden in the autumn ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


流水奏出的樂章

The Soothing Music of Water

潺潺的水聲,讓寂靜的環境更顯孤清。在高高低低的流水聲中,你彷彿能聽到遠處森林中母鹿呼喚小鹿的聲音。微風伴著蟬鳴、蛙聲和鳥啼,此起彼伏地宣告著夏日的來臨。覆滿庭園的青苔好像一塊海綿,將收集到的各式聲音過濾成悅耳的旋律。

Serenity, you soon realize, is created not by the absence of sound, but the presence of a certain kind of sound–specifically, the sound of water. From your guest pavilion, you can hear both the gurgling of the stream flowing by the pavilion and the slightly quieter murmuring of the Oi River below. Other sounds soon drift in. From deep inside the forests across the river, you hear a doe calling its child. Evenings come alive with the singing of insects and frogs, to be replaced by birdsong in the morning. You feel as if the moss that decorates the premises is absorbing every sound, filtering them into the water so as to enhance its musical qualities.

▼環繞在庭園周圍的池塘,The pond that surrounds the garden ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


每扇窗外都是一幅靚麗的風景畫

A Picture in Every Window

櫻花和楓葉的古樹枝椏,被像畫框一樣的窗戶裁剪下來。經驗再豐富的園丁也無法準確預料出它們十年後的樣子,就像野蠻生長的美,人工永遠無法代替。夏天的候鳥落在枝頭,搖搖晃晃。當你發現精心設計的亭臺座位可以與鳥兒昆蟲對視,這幅動態畫卷已經鋪展在你心中。

▼露天陽臺坐席,Outdoor balcony seating ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼精心設計的亭臺座位可以與鳥兒昆蟲對視,The elaborate pavilion seats make eye contact with birds and insects ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼雪中的屋簷細部,The roof details with snow ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

The branches of ancient cherry and maple trees peek into view from the guest pavilion windows that frame the nature outside. There is a pleasing lack of calculation in the branches’ forms; not even master gardeners who plan ten years ahead can predict the whims of nature. A summer bird lands on a leafy branch of a cherry tree. Suddenly, you notice the seating in the pavilion has been designed so your gaze is level with the birds and insects that visit the trees. You decide to sit back and enjoy this constantly changing picture.

▼面向庭園的客房,Guest room facing courtyard ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼客房中的全景木框窗戶,Panoramic wood-framed Windows in guest rooms ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼臥室,Bedroom ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼從客房看向窗外,Look out the window from the guest room ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼櫻花映入窗框,The cherry blossoms are reflected in the window frame ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼梨花映入窗框,The pear flowers are reflected in the window frame ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼臥室窗外開滿楓葉,The bedroom window is covered with maple leaves ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


空氣中瀰漫的寧靜

Guest Pavilions Where Time Stands Stil

經當地工匠利用“洗滌”技術磨礪出的欄杆和木質門,呈現出一種再現經典的質感,烘托了樓閣的寧靜優雅。最新鋪設的榻榻米還散發著清香,窗外流水潺潺、如夢似幻。只有在金色織紋牆紙上斑駁變換的光影,才能讓人感知到時間的流逝。

Inside the guest pavilions are railings and doors of pristine wood, cleansed of every trace of grime and dirt through a traditional Kyoto woodworking technique known as arai. These objects have a timelessness that is reflected in the serene elegance of the pavilions. Here, you are lulled into a dream-like trance by the aroma of freshly laid tatami matting and the gentle flow of the Oi River, visible right outside the windows. Only the changes in the way the light glints off the gold patterns woven into the wallpaper reveal the passage of time.

▼磨礪出的欄杆和木質門,呈現出一種再現經典的質感,Inside the guest pavilions are railings and doors of pristine wood ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼新鋪設的榻榻米還散發著木質清香,The newly laid tatami also exudes a woody fragrance ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


應季甜品與佳餚

Seasonal desserts and delicacies

在房間裡,酒店可以為賓客提供由歷史悠久的日式點心店Kameya Yoshinaga製作的甜品。除此之外,由酒店首席廚師精心烹飪的多道應季餐點被擺放在特色便當盒內,供賓客自由選擇。而侍酒師則特別為賓客挑選了多款可與食物搭配葡萄酒和清酒。

▼優雅的就餐環境,Elegant dining environment ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼豐富的應季餐食,Plenty of seasonal meals ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼精緻菜餚,Exquisite dishes ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


▼可口甜品,Delicious dessert ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


HOSHINOYA Kyoto original sweets will be available in your room. These garden scenery-inspired sweets are made by Kameya Yoshinaga, a long-established Japanese confectionery shop open since 1803. You can also leisurely enjoy seasonal Japanese food without being disturbed by other guests. We offer a multi-course meal prepared by the head chef of HOSHINOYA Kyoto presented in an elegantly lacquered Shokado bento box. In addition, we offer wine or sake selected by the sommelier to pair with the food.

▼KURA酒吧,BAR-KURA ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源

▼正在製作料理的廚師,A chef preparing a dish ©Atsushi Nakamichi

虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源


虹夕諾雅 京都 隱身於京都千年古城,盡顯貴族氣派的桃花源



分享到:


相關文章: