【 原 文 】
必出世者,方能入世,不則世緣易墜。
必入世者,方能出世,不則空趣難持。
〖 譯 文 〗
一定要有出世的襟懷,才能深入世間,否則,在塵世中便易受種種攀纏而墜落。
一定要深入世間,才能真正地出世,否則,就不容易長久地待在空的境界裡。
【 原 文 】
人有一字不識,而多詩意;一偈不參,而多禪意;一勺不濡,而多酒意;一石不曉,而多畫意。
淡宕故也。
〖 譯 文 〗
有的人一個字都不認得,卻很有詩意;一句佛偈都不推尋,卻饒富禪意;一滴酒也不沾唇,卻滿懷酒趣;一塊石頭也不觀察,卻滿眼畫意。這是因為他澹泊而無拘無束的緣故。
【 原 文 】
完得心上之本來,方可言了心;盡得世間之常道,才堪論出世。
〖 譯 文 〗
能夠見到自己本來的面目,才算是明瞭心的本體。能夠透徹世間不變的道理,才足以談論出世。
【 原 文 】
獨坐禪房,瀟然無事,烹茶一壺,燒香一柱,看大摩面壁圖。
垂廉少頃,不覺心靜神清,氣柔息定濛濛然如混沌境界,意者揖達摩與之乘槎而見麻姑也。
〖 譯 文 〗
獨自坐在禪房中,清爽而無事,煮一壺茶,燃一柱香,欣賞達摩面壁圖。
將眼睛閉上一會兒,不知不覺中,心變得十分平靜,神智也十分清楚,氣息柔和而穩定。
這種感覺,彷彿回到了最初的混沌境界,就像拜見達摩祖師,和他一同乘著木筏渡水,見到了麻姑一般。
【 原 文 】
能脫俗便是奇,不合汙便是清。
處巧若拙,處明若晦,處動若靜。
〖 譯 文 〗
能夠超脫世俗,便是不平凡;能夠不與人同流合汙,便是清高。
對於愈是巧妙的事情,愈要以拙笨的方法處理;
雖然位居高明之處,卻能善自韜晦;
雖然處於動盪的環境,卻要像處在平靜的環境中一般,不可慌亂。
【 原 文 】
讀史要耐訛字,正如登山耐仄路,踏雪耐危橋,
閒居耐俗漢,看花耐惡酒,此方得力。
〖 譯 文 〗
讀史書要忍受得了錯誤的字,就像登山要能忍耐山間的隘路;
踏雪要忍耐得了危橋;閒暇生活中要忍受得了俗人;
看花的時候要能忍受得了劣酒;如此才能真正進入史書的天地中。
【 原 文 】
若能行樂,即今便好快活。身上無病,
心上無事,春鳥是笙歌,春花是粉黛。
閒得一刻,即為一刻之樂,何必情慾,乃為樂耶。
〖 譯 文 〗
若能隨時行樂,立刻可以獲得快樂。身體既不生病,心中也無事牽掛,
春天的鳥啼就是美妙的樂曲,春天的花朵便是天地最美的妝飾;
能得到一刻空閒,便能享受一刻的閒適樂趣,哪裡一定
要在情慾中追求刺激,才算是快樂呢 ?
【 原 文 】
業淨六根成慧眼,身無一物到茅庵。
〖 譯 文 〗
罪業一旦清淨,眼、耳、鼻、舌、意都成了觀照世間萬物的慧眼。
身上沒有任何事物的拖累,便如同住在深山的茅庵中修行一般。
【 原 文 】
聽靜夜之鐘聲,喚醒夢中之夢;
觀澄潭之月影,窺見身外之身。
〖 譯 文 〗
聆聽寂靜的夜裡傳來的鐘聲,喚醒了生命中的種種迷惘。
靜觀清澈潭水中的月影,彷彿窺見了超越肉身的真實自己。
【 原 文 】
打透生死關,生來也罷,死來也罷。
參破名利場,得了也好,失了也好。
〖 譯 文 〗
超越了生死的界限,活就能活得自在,死也能死得自在。
看破了名利爭逐的虛妄,就會覺得,得到了也好,失去了也好。
【 原 文 】
隱逸林中無榮辱,道義路上無炎涼。
〖 譯 文 〗
在隱居的生活中,沒有榮華或恥辱。
在選擇道義的路上,也沒有人情的冷暖可言。
【 原 文 】
皮囊速壞,神識常存,殺萬命以養皮囊,罪卒歸於神識。
佛性無邊,經書有限,窮萬卷以求佛性,得不屬於經書。
〖 譯 文 〗
我們的身體很快就會朽壞,但是
阿賴耶識之中的業債卻始終還不清。
宰殺動物來養活臭皮囊的業債,將全部藏納到
我們的阿賴耶識中,使我們將來受果報。
我們的覺悟本性是無邊無際的,而經書中只是一些有限的
文字而已,窮究萬卷的經書來求佛性,一旦得到了,
將會發現,經書只是方法,而不是佛性的本身。
【 原 文 】
聞謗而怒者,讒之隙;
見譽而喜者,佞之媒。
〖 譯 文 〗
聽到毀謗的言語就會發怒的人,最容易接受讒言。
聽到讚美恭維的話就沾沾自喜的人,也最容易聽進諂媚的話。
【 原 文 】
人不通古今,襟裾馬牛;
士不曉廉恥,衣冠狗彘。
〖 譯 文 〗
人如果不知通達古今的道理,就如同穿著衣服的牛馬一般;
讀書人如果不明白廉恥,就像穿衣戴帽的豬狗一樣。
【 原 文 】
平民種德施惠,是無位之公卿;
仕夫貪財好貨,乃有爵之乞丐。
〖 譯 文 〗
一般的百姓若能多做善事,施惠與人,雖然並無官位,其心卻可比公卿。
在朝的官員若貪汙圖利,雖有地位,其心卻如同乞丐一般。
【 原 文 】
心為形役,塵世馬牛;
身被名牽,樊籠雞騖。
〖 譯 文 〗
人心如果成為形體的奴隸,那麼就如同牛馬一般活在世上。
倘若身心為聲名所束縛,那麼就如同關在籠中的雞鴨一樣了。
【 原 文 】
待人而留有餘不盡之恩,可以維繫無厭之人心;
御事而留有餘不盡之智,可以提防不測之事變。
〖 譯 文 〗
對待他人要留一些多餘而不竭盡的恩惠,
這樣才可以維繫永遠不會滿足的人心。
處理事情要保留多餘而不會竭盡的智慧,
這樣才可以預防無法預測的變故。
【 原 文 】
放得俗人心下,方可為丈夫;
放得丈夫心下,方名為仙佛;
放得仙佛心下,方名為得道。
〖 譯 文 〗
能放得下世俗之心,方能成為真正的大丈夫;
能放得下大丈夫之心,方能稱為仙佛;
能放得下成成佛之心,方能徹悟宇宙的真相。
【 原 文 】
執拗者福輕,而圓融之人其祿必厚;
操切者壽夭,而寬厚之士其年必長。
故君子不言命,養性即所以立命;
亦不言天,盡人自可以迴天。
〖 譯 文 〗
性情固執乖戾的人福氣很少,而性情圓滿融通的人祿命十分豐厚。
做事急躁的人壽命短促,而性情寬容沉厚的人壽命長遠。
所以,君子不談論命運,修養心性便足以安身立命,
亦不討論天意,以為,盡人事便足以改變天意。
【 原 文 】
達人撒手懸崖,俗子沉身苦海。
〖 譯 文 〗
通達生命之道的人能夠在極危險的境地放手離去,
凡夫俗子則沉沒在世間的種種苦惱中難以脫離。
【 原 文 】
窮通之境未遭,主持之局已定,老病之勢未催,
生死之關先破。求之今人,誰堪語此?
〖 譯 文 〗
在還未遭受貧窮或顯達的境遇時,便先確立自我生命的方向;
在還未受到年老和疾病的折磨時,預先看破生死的道理。
在現今的社會上,能和誰談論這些呢?
【 原 文 】
枝頭秋葉,將落猶然戀樹;
簷前野鳥,除死方得離籠。
人之處世,可憐如此。
〖 譯 文 〗
秋天樹枝上黃葉,即使將要落下,仍然眷戀著枝頭。
屋簷下的野鳥,除非死去,否則不肯離開它的巢。
人生在世,就像這秋葉與野鳥一般可憐。
【 原 文 】
舌存,常見齒亡;剛強,終不勝柔弱。
戶朽,未聞樞蠹;偏執,豈及乎圓融。
〖 譯 文 〗
舌頭還存在的時候,往往牙齒都已掉光了,
可見剛強總是勝不過柔弱。
當門戶已朽敗時,卻不見門軸為蠹蟲所侵毀,
可見偏執總是比不上圓融。
【 原 文 】
才智英敏者,宜以學問攝其躁;
氣節激昂者,當以德性融其偏。
〖 譯 文 〗
才華和智慧敏捷出眾的人,
最好能用學問來收攝浮躁之氣。
志氣和節操過於激烈高亢的人,
應當修養德性來融合個性偏激的地方。
【 原 文 】
煩惱場空,身住清涼世界;
營求念絕,心歸自在乾坤。
〖 譯 文 〗
將煩惱的世界看破了,此身便能安住在清涼無比的世界裡;
營營求取的念頭斷絕了,此心便能在天地間獲得自在。
【 原 文 】
寧為真士夫,不為假道學;
寧為蘭摧玉折,不作蕭敷艾榮。
〖 譯 文 〗
寧願做一個真正的讀書人,
而不做一個偽裝有道德學問的人。
寧願像蘭草一般摧折,美玉一般粉碎,
也不要像賤草蕭艾生長得很茂盛。
【 原 文 】
覷破興衰究竟,人我得失冰消;
閱盡寂寞繁華,豪傑心腸灰冷。
〖 譯 文 〗
看破了人世興衰最後的結果,
就能使種種得失之心如冰塊一般消溶。
看盡了冷清寂寞和奢侈繁華的情景,
便可使定要成為英雄豪傑的心腸如灰一般冷卻。
【 原 文 】
至音不合眾聽,故伯牙絕弦;
至寶不同眾好,故卞和泣玉。
〖 譯 文 〗
格調太高的音樂很難讓眾人接受,所以,
伯牙在鍾子期死後便不再彈琴。
最珍貴的寶物很難讓眾人喜愛,因此,
卞和才會抱著玉在荊山下面哭泣。
【 原 文 】
世人白晝寐語,苟能寐中作
白晝語,可謂常惺惺矣。
〖 譯 文 〗
世上的人白日裡盡講些夢話,倘若能在睡夢中講清醒時
該講的話,這人可說是能常常保持覺醒的狀態了。
【 原 文 】
撥開世上塵氛,胸中自無火炎冰兢;
消卻心中鄙吝,眼前時有月到風來。
〖 譯 文 〗
能放下塵世的紛擾,心中就不會像火炙一般焦灼渴望,
也不會如履薄冰一般不安恐懼;
除去心中的卑鄙與吝嗇,已然可以感受到
如同清風明月一般的心境。
【 原 文 】
才子安心草舍者,足登玉堂;
佳人適意蓬門者,堪貯金屋。
〖 譯 文 〗
有才能的讀書人,若能安居在茅草搭成的屋子中,
那麼,他就足以擔任朝廷的官職。
美麗的女子能不嫌貧愛富,肯嫁到貧家的,
那麼,她就值得令人為她建造金屋。
【 原 文 】
喜傳語者,不可與語;
好議事者,不可圖事。
〖 譯 文 〗
喜歡把聽到的話到處說給別人知道的人,最好少和他講話。
一天到晚喜好議論事情的人,不要和他一起計劃事情。
【 原 文 】
人生有書可讀,有暇得讀,有資能讀,
又涵養之如不識字人,是謂善讀書者,
享世間清福,未有過於此也。
〖 譯 文 〗
人生在世,若能有書可讀,又能有空閒的
時間讀書,同時又不缺錢買書;
雖然讀了許多書,卻自我修養得絲毫不被文字、
學問所拘限,就可說是善於讀書的人了。
能享世間清閒之福的,恐怕沒有超過這個了。
【 原 文 】
人言天不禁人富貴,而禁人清閒,人自不閒耳。
若能隨遇而安,不圖將來,不追既往,
不蔽目前,何不清閒之有?
〖 譯 文 〗
有人說,老天不禁止人富貴榮達,卻禁止人過得清閒自在。
其實,只是人自己不肯清閒下來罷了。如果能安於
所處的環境,不圖謀將來,不追悔過去,
也不被眼前的事物所矇蔽,那麼,哪有不清閒的道理呢?
【 原 文 】
事理因人言而悟者,有悟還有迷,總不如自悟之了了。
意興從外境而得者,有得還有失,總不如自得之休休。
〖 譯 文 〗
若是因他人的話而領悟事情的道理,將來一定還會再迷惑,
總不如由自己親身領悟來得清楚分明。
由外界環境而產生的意趣和興味,將來還會再失去,
總不如自得於心能得到真正的快樂。
【 原 文 】
招客留賓,為歡可喜,未斷塵世之扳援。
澆花種樹,嗜好雖清,亦是道人之魔障。
〖 譯 文 〗
招呼、款待賓客,雖然大家十分歡樂,卻是無法了斷塵情的攀緣。
喜歡澆澆花,種種樹,這種嗜好雖然十分清雅,但也是修道的障礙。
【 原 文 】
眼裡無點灰塵,方可讀書千卷;
胸中沒些渣滓,才能處世一番。
〖 譯 文 〗
眼中沒有一點成見,才可以廣涉眾籍。
胸懷中對人對事能不生不滿或執情,處世才能圓融。
【 原 文 】
無事而憂,對景不樂,即自家亦不知是何緣故,
這便是一座活地獄,更說什麼銅床鐵柱,劍樹刀山也。
〖 譯 文 〗
沒什麼事卻煩憂不已,對著良辰美景一點也不快樂,
連自己也不知道為什麼會如此,這樣的人生如同
活在地獄中一般,何必再說什麼地獄中的熱銅床、
燒鐵柱,以及插滿劍的樹和插滿刀的山呢?
閱讀更多 愛我國學 的文章