澳大利亞重點推薦——“百子圖冬瓜罐”(一對)!

澳大利亞重點推薦——“百子圖冬瓜罐”(一對)!

百子圖,我們也叫它百子迎福圖、百子嬉春圖、百子戲春圖。在中國傳統文化中有它的一種特定含義。由於"百"含有大或者無窮的意思,因此把祝福、恭賀的良好願望發揮到了一種極至的狀態。在禮儀之邦的中國,上到古代的皇帝、士大夫,下到普通文人、平民,都願意在喜慶、甚至平時用上它,因為大家相信,願望好的結果一定會好。 The picture of a hundred children, we also call it the picture of a hundred children greeting blessing, the picture of a hundred children playing in spring, the picture of a hundred children playing in spring. It has a specific meaning in traditional Chinese culture. Because "hundred" contains great or infinite meaning, it gives full play to the good wishes of blessing and congratulations. In China, the land of rites and ceremonies, from ancient emperors and scholar-officials to ordinary literati and civilians, people are willing to use it on festive occasions or even at ordinary times, because they believe that good results will come out of their wishes.


澳大利亞重點推薦——“百子圖冬瓜罐”(一對)!

傳說周文王有很多的兒子,而且不是一般的多,等到路邊撿個雷震子的時候,他已經有九十九個兒子了,加上雷震子這個雷公嘴,正好一百個,所以說文王百子。中國古人的觀念是生得越多越好,"子孫滿堂"被認為是家族興旺的最主要的表現,"周文王生百子"被認為是祥瑞之兆,所以古代有許多"百子圖"流傳至今。百子的典故最早出於《詩經》,是歌頌周文王子孫眾多的。畫面常用諧音諧意,寓意多福多壽,多子多孫,子孫昌盛,萬代延續。

It is said that king wen of the state of zhou had many sons, and not many in general. He had ninety-nine sons by the time he picked up a thunderbolt by the roadside. Plus the thunderbolt, which was the mouth of lei gong, there were exactly one hundred of them. In ancient China, the idea that more children are better is considered as the most important manifestation of family prosperity. "king wen of zhou gave birth to a hundred sons" is considered to be a sign of good fortune, so many "hundred sons" pictures have been handed down to this day. The earliest allusions of the hundred came from the book of songs, which praised the great number of descendants of king wen of zhou. The picture is often used homophonic harmonic meaning, meaning more happiness and longevity, more children and grandchildren, children and grandchildren prosperous, the continuation of the generation.

澳大利亞重點推薦——“百子圖冬瓜罐”(一對)!


收口,豐肩,斜直腹,內凹圈足,圈底紅色橢圓行款,寶珠形鈕蓋,因為體形圓短像冬瓜(俗稱“冬瓜罐”)。是目前常見的清代器物之一。該器物胎體粗松厚重,施釉較厚,油層質粗疏鬆,釉面泛瑩白色。外表繪飾粉彩百子龍燈紋飾(藏家俗稱“百子罐”)。這種紋飾是同治時期最為常用的裝飾內容。圖案氣氛熱鬧,筆法較為流暢,佈局雜亂無章,沒有層次感。嬰童臉部輪廓及五官用五彩勾畫,眉發用黑彩點出。其臉龐不周正,上豐下削,眼睛為菱形,眼睛有眼無珠,具有清代時期嬰童的典型特點。雖然所有嬰童的相貌、表情和髮型完全一致,動作姿態也只有幾種,但是所有姿態都富有動感,嬰童之間相互呼應。龍燈頭部生動,描繪精細,這種龍紋流行玉清代末朝。紋飾中所用紅彩暗淡,是區別芯仿同治粉彩瓷器的重要標準。該藏品其器型完整,也是清代標準器物,具有一定收藏價值和研究價值! Closure, feng shoulder, oblique straight abdomen, concave ring foot, circle bottom red oval style, baozhu button cover, because the shape of round short like wax gourd (commonly known as "wax gourd pot"). It is one of the common qing dynasty artifacts. The vessel body thick thick, thick glaze, thick oil layer loose, glaze pan ying white. Exterior painting decoration powder enamel hundred dragon lamp decoration (collectors commonly known as "hundred cans"). This kind of decorative pattern is the most commonly used decorative content in tongzhi period. The design atmosphere is lively, the brushwork is more fluent, the layout is disordered, without administrative levels feeling. Baby child facial ministry outline and facial features draw the outline with multicoloured, eyebrow hair points out with black color. Its face is not zhou zheng, fengxia cut, the eyes are rhomboid, the eyes have no beads, with the typical characteristics of the qing dynasty infants and children. Although the appearance, expression and hairstyle of all infants and children are completely the same, there are only a few gestures, but all gestures are full of dynamic, echo each other between infants and children. Dragon lantern head vivid, depicting fine, this dragon pattern popular jade qing dynasty at the end of the dynasty. The red color used in the decoration is dim, which is an important standard to distinguish the core from tongzhi powder enamel porcelain. The collection of its complete shape, but also the qing dynasty standard artifacts, with a certain collection value and research value!


分享到:


相關文章: