歪果仁说“brown-nose”,可不是棕色鼻子,人家是在怼你呢

如今的世界格局对于我们来说,可谓是风云变幻。特别是在互联网的不断冲击下,我们可以发现,人们可以通过互联网几乎能够做到任何事。而文化的传播借助互联网可谓是风生水起。比如我们看到某个地区的风景特别棒,那可能在互联网上瞬间引爆,摇身一变网红景点。同样,国家文化也能够通过这种方式输出。

歪果仁说“brown-nose”,可不是棕色鼻子,人家是在怼你呢

从小我们就开始学习英语,但是呢,很多人都会有一个想法,我们单纯为了考分,没有实际应用的一天。前段时间,助理就遇到了一件非常尴尬的事情。公司新来一老外,对着助理说了一句“brown-nose”,助理也是一脸懵逼,老外咋突然对我棕色鼻子呢?

歪果仁说“brown-nose”,可不是棕色鼻子,人家是在怼你呢

其实brown-nose在这里比不是说你的鼻子,而是在嘲讽你呢!这里指的是马屁精,例句:Bill is a brown-nose and none of his colleagues likes him in the company.比尔是个马屁精,公司里没有一个同事喜欢他。

歪果仁说“brown-nose”,可不是棕色鼻子,人家是在怼你呢

除了上面的这个单词,还有brown study,许多人听到肯定是一脸懵逼,难道学习还分颜色吗?其实在这里,brown和gloomy是可以互换的,意思都是阴郁的、阴暗的,而study除了表示学习,也指幻想、沉思。后来慢慢的brown study就用来指因为思考的太深入而出神、忧郁的状态,意思是苦思冥想、出神、放空。

歪果仁说“brown-nose”,可不是棕色鼻子,人家是在怼你呢

文化之间的差异是巨大的,就好比我们常常相邻的两个镇都拥有不同的文化基础,也正是如此,全世界各地的文化值得我们去细细评味。


分享到:


相關文章: