“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

拉賓德拉納特·泰戈爾(1861年-1941年),印度詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。代表作有《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個人》、《家庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《最後的詩篇》、《戈拉》、《文明的危機》等。1913年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。他亦是世界十大文豪之一。(世界十大文豪其餘九人分別是:荷馬(古希臘)、但丁(意大利)、歌德(德國)、拜倫(英國)、莎士比亞(英國)、雨果(法國)、列夫·托爾斯泰(俄國)、高爾基(俄國)、魯迅(中國)。)

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

泰戈爾的詩集《飛鳥集》曾在中國現代詩壇產生了較大影響,對於中國的"小詩運動"的產生與發展具有推動作用。鄭振鐸譯的《飛鳥集》出版後,詩壇上隨感式的小詩十分流行。女詩人謝冰心在她的詩集《繁星》序裡曾說過她的詩受了泰戈爾的影響。

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

《飛鳥集》創作於1913年,初版於1916年完成。《飛鳥集》其中的一部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》,另外一部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。

這本詩集包括325首無題詩,其中絕大多數的詩只有一兩行,或者捕捉一個自然景觀,或者述說一個事理。詩集並沒有明顯的邏輯結構和明確的中心,只是詩人在日常生活中的感觸、思考、情思的片段的記錄。通過對一隻鳥兒、一朵花、一顆星、一個雨滴等自然景物的描寫,用輕鬆的語句卻道出了深沉的哲理,這正是《飛鳥集》吸引人的原因。

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

你是什麼人,讀者,百年後讀著我的詩?

我不能從春天的財富里送你一朵花,從天邊的雲彩裡送你一片金影。

開起門來四望吧。

從你的群花盛開的院子裡,採取百年前消逝了的花兒的馮芳的記憶。

在你的歡樂裡,願你感到一個春早晨吟唱的活的歡樂,把她快樂的聲音,傳過一百年的時間。

請君品讀《飛鳥集》中的十首小詩:

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

The world puts off its mask of vastness to its lover. It become small as one song, as one kiss of the eternal.

世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。

它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

是“地”的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

跳舞著的流水呀,在泥土中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾跛足的泥沙而俱下麼?

Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.

她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

“What language is thine ,O sea?”

“The language of eternal question. ”

“What language is thy answer, O sky?”

“The language of eternal silence.”

“海水呀,你說的是什麼?”

“是永恆的疑問。”

“天空呀,你回答的話是什麼?”

“是永恆的沉默”

The mystery of creation is like the darkness of night -it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

創造的神秘,有如夜間的黑暗,——是偉大的。而知識的幻影,不過如晨間之霧。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

不要因為峭壁是高的,而讓你的愛情坐在峭壁上。

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

I cannot choose the best. The best choose me.

我不能選擇那最好的。

是那最好的選擇我。

Thy throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

那些把燈背在他們背上的人,把他們的影子投到他們前面去。

“錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗”,泰戈爾和《飛鳥集》

“We , the rustling leaves , have a voice that answers the storms , but who are you so silent?”

“I am a mere flower.”

“我們,蕭蕭的樹葉,都有聲響回答那暴風雨,但你是誰呢,那樣地沉默著?”

“我不過是一朵花。”

以上就是今天為大家帶來的分享,希望大家喜歡。

圖片來源網絡,如有侵權請聯繫刪除。


分享到:


相關文章: