解决内急是“方便”还是“放便”?

一、引言:

百度百科在“方便.综合应用”一栏中讲了一个关于“方便”一词使用的案例,说是:在一个有老外参加的饭局上,一人说去方便一下,老外不解,旁人告诉他“方便就是上厕所(指排泄大便或小便)”。过了一会儿,旁边的一电视台美女主持人对老外说希望在她方便(指有机会、有时间)的时候会安排老外做个专访。老外愕然:怎么能在你方便的时候?美女主持人说,那就在你方便时,我请你吃饭。老外晕倒。

方便,一会儿是指“去排泄便”,一会儿是指“便利时”。就是老中他也得晕倒!

二、关于方、放、便、方便等字词的规范解释

关于方、放、便、方便的意思,《现代汉语词典》中有:

方:指正(或长)方形、地区(或域) 。 (个人认为,凡属地方、方正、规矩之属皆为“方”。)

放:指解除约束、使自由。

便:指方便或便利、方便的时候或顺便的机会、非正式的、屎或尿、排泄屎或尿。

方便:指便利、适宜、婉辞(指富有剩余的钱儿)等。 【《现代汉语词典》中的“方便”,并无“排泄大小便”意】

百度汉语释“方便”的意思有: 1便利、2使便利、3适宜、4婉辞,表示有富裕的钱:手头儿不~、5婉辞,指排泄大小便:车停一会儿,大家可以方便。【特别说明,“5婉辞,指排泄大小便:车停一会儿,大家可以方便方便”是规范《汉语词典》中没有的。】

综上可知,方、放意思迥异。放,意为解除约束、使自由,排泄大小便当为“放便”而非“方便”。诚如“放屁”,意为放掉臭屁,写成“方屁”行不行?肯定不行!类例很多,不再举。

三、“方便”的“排泄大便”一意从何而来?为何还能大行其道?

1、源于旧话本小说或现代小说中出现的用“方便”一词表“排泄大(小)便”意。“百度百科”中释“方便”为“解手,排泄大、小便”,且举例①《西游记》第五三回:“他两个腹中绞痛……那婆婆即取两个净桶来,教他两个方便。” ② 峻青《海啸》第四章:“我不爱上厕所,我要到外面方便去。”

2、《现代汉语词典》中并无“放便”一词;或民间有“放便”一音但又与“方便”的方言发音很近似,于是写书者便沿用了旧话本小说中的“方便”一词。

3、现行的文字类资料上都是以“方便”一词表“排泄大小便”意。平常的人们使用“方便”一词并不究其本意,方就方吧,无所谓,说听者知晓其义就行。

四、结束语:

中华文字的源远流长和博大精深,是内涵丰富精准,而不是让人丈二和尚摸不着它的头脑。

方便就是便利;“放便”是排泄大(小)便,意思清晰。上卫生间(或侧所)去解决内急是“放便”,说成是“方便”委实不妥,应当予以纠正。希望大家在表达解决内急之意时有意识地写说用“放便”;也希望字典、词典的编辑者能予以重视,在方便的时候编辑增加词条“放便”用以表达“排放大小便”之意,去掉“方便”的“放便”这一兼意。


分享到:


相關文章: