契丹審吉國及庫莫奚源流考釋

《遼史 卷二 本紀第二·太祖下》:“遼之先,出自炎帝,世為審吉國,其可知者蓋自奇首雲。奇首生都菴山,徙潢河之濱。

審,中古音sjimx,吉kjit,審吉sir'k(音“斯勒克”)。

鮮卑sir-bir,sir鮮,即塞族sir'k,鮮卑人金髮碧眼,與白種塞族人種一致,當屬無誤。

可見,契丹人自認其先出自鮮卑。

厙莫奚semarkhan(薩馬兒罕),

悉萬斤samarkkhan,薩馬兒罕,漢意“塞王“之族。

厙莫奚sir-mor'k,有些史料說其意為“沙子/沙漠”,這個說法也對,sir,突厥語“黃色”,指代“沙漠”。sir之民,引伸為“沙漠之民”。也就是說;鮮卑sir,也可譯為“大漠之民”來指代北方民族。

石抹samar(薩馬拉),元魏時期稱白習,隨唐時斯稱庫莫奚,遼代為後族蕭氏,金代稱石抹氏,清代為舒穆勒氏。

《遼史-耶律曷魯傳》:

…乃說奚曰:“契丹與奚言語相通,實一國也。我夷離堇於奚豈有輘轢之心哉?漢人殺我祖奚首,夷離堇怨次骨,日夜思報漢人。…”

注;奚首,即奇首可汗,這裡寫作奚首,乃強調奇首可汗是契丹與奚族的共祖。

厙莫奚與契丹源出鮮卑,為宇文部族之一。

厙se,是saka的簡寫形式,塞族;莫mo/ma是mor'd(莫日登)的簡寫形式,奚ke/khan(可汗)。它的全寫形式為:sarka-mord-khan,其中sarka(塞族/粟特)又寫作serke,serke即為石勒克(河),也是色楞格(河),色楞格河(薛靈哥河)是突厥turk的龍興之地,而高車(狄歷)turk不僅族名相同,地望亦相同,實乃一族。悉萬斤se-mor-khan為半簡寫形式,石勒克/色楞格serk為簡寫形式,而石抹samar亦為簡寫 。

悉萬丹(契丹古八部之一)sa-murd為另一種簡寫形式,萬丹murd是悉萬丹的簡寫形式,murd也是達斡爾族莫日登哈拉的讀音。

悉sir,萬mo,悉萬丹即西剌木侖(河)。遼太祖本族姓氏。

《遼史》記載:契丹之先曾建“審吉國”,審吉sirke/serk,石勒克河地區應為其肇興之地,耶律(世里氏)的郡望漆水,漆sid,應譯為粟特,粟特又稱sirk(石勒克),因此漆水就是石勒克河。

漆sir,漆水即西剌木侖河,又稱潢水。

同羅turyhur,又稱土拉(河),是達斡爾的異寫形式,其核心部族多覽葛dar-ke,也可變寫為dar-gai(達拉該),是契丹八部達刺皆dargai,以上種種,表明契丹就是鮮卑sir'b,後為回紇(狄歷)演變而來。

狄歷turk,突厥turk,原詞形式應為tu'ur'k,即tu'hur'k,吐火羅(克)。也就是一一達斡爾。突厥是大達斡爾(狄歷)的一個分支。

《隋書》卷八十四“北狄列傳·鐵勒”載:“獨洛河北有僕骨、同羅、韋紇、拔也古、覆羅並號俟斤,蒙陳、吐如紇、斯結、渾、斛薛等諸姓,勝兵二萬。”獨洛河即土拉河(Tola),現代地圖標註為圖勒河(Tuul)。隋時的同羅尚在土拉河以北的牧場中游牧。同羅與土拉河的又稱同羅水同名。“多覽葛亦曰多濫,在薛延陀東,濱同羅水,勝兵萬人。”(《新唐書》二一七下《回紇傳下·多濫葛》,6142頁)同俄特勤,突厥語作Toηa tegin;同羅可還原為*Toηla(金尼閣所記同的讀音為tcûm,突厥文以lū、回鶻文以luη對譯漢語龍lûm),第一個音節的尾音脫落後即是土拉河Tola(Michael Kohn《蒙古》標記為Tuul Gol)。土拉河的舊名為土兀剌(Tughula,Tuqula,Tu'ula)。在八世紀初的突厥鄂爾渾碑文裡面,其形式為Tughla,Toghla;這些稱呼中的-la當即弓盧(閭)水之盧(閭),相當於契丹語之龍‘水’。土拉河在兩漢時期稱之為餘吾水,《隋書》稱為獨洛河,《資治通鑑》、《通典》等稱為獨樂河。餘yú喻魚,越南語dư;攝摩騰、竺法蘭譯nya為如(日魚、日御)、牟融譯(c)cha為車(穿麻、見魚)、支謙譯(v)dha為屠(定模、澄魚),漢語存在a>魚韻音轉;喻母在後漢三國時期對譯梵語y-、j-,在越南語中為d-;餘可還原為*da、*du。吾wú疑模、yú《集韻》疑魚,越南語ngô,王力《同源字典》nga;將疑母ng寫作g,支謙譯gal為迦(見麻);餘吾可還原為*Daga(l),其中的吾*ga(l)應即漢語之河、蒙古語之gol‘河’。餘吾*Dagal可解釋為大河或大於或大鞨(濊)。將餘還原為*du,將吾寫作*[ŋa],餘吾*Duŋa當即同俄Toηa。獨dú定屋,越南語độc,王力《同源字典》duk;洛luò來鐸,越南語lạc;樂yuè疑覺、lè來鐸,越南語nhạc、lạc,英語glad,上古漢語*glak。獨、洛、樂都是以-k尾收音的入聲字,獨洛/獨樂可還原為*duk-lak。獨洛/獨樂*duk-lak中的duk可解釋為墨毒(冒頓)之毒即古法語duc‘duke公爵,leader領袖’、lak可釋為勒‘王’(康孟祥、竺大力譯lak為勒(來德))。餘吾*Dagal綴加突厥語名詞後綴-αq之*Dagalαq音轉為*Duglak即是獨洛/獨樂。餘吾*Dagal綴加陰性後綴-a後發展為突厥語Tughla,Toghla、蒙古語Tughula,Tuqula,Tu'ula。,——《龜林府》


分享到:


相關文章: