《當你老了》這首詩是威廉·巴特勒·葉芝獻給女友人毛德·岡妮的熱烈而真摯的愛情詩篇。今天,我們大家一起來欣賞這首小詩吧!
作者名片
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),愛爾蘭詩人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創建者之一。
葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變出其獨特的風格。接下來,讓我們一起品讀《When you are old》全詩!
When You Are Old 當你老了
William Butler Yeats威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep
當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,
take down this book
倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,
and dream of the soft look
慢慢讀著,追夢當年的眼神,
Your eyes had once,
and of their shadows deep;
你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace
多少人愛過你曇花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim soul in you
惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face
愛你哀慼的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,
在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur, a little sadly, how Love fled
憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars
怎樣在繁星之間藏住了臉。
這首詩簡單卻情感豐富真切,而葉芝對毛德·岡妮的一往情深和無果的愛情最讓人惋惜。
1889年1月30日,23歲的葉芝第一次遇見了美貌非凡的毛德·岡妮。詩人寫這首詩時,他所愛戀的對象正值青春年少,有著靚麗的容顏和迷人的風韻。對一位正享受青春之果的少女宣講她的暮年,殘酷中卻也表達了自己至死不渝的愛戀。
葉芝對於毛德·岡妮一見鍾情,他曾這樣描寫過他第一次見到毛德·岡妮的情形:“她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,彷彿自身就是灑滿了陽光的花瓣。”
遺憾的是,葉芝深深的愛慕始終沒有獲得毛德·岡妮的青睞,她屢次毅然拒絕葉芝的愛意。葉芝最後一次表達愛意是在毛德·岡妮失去丈夫之後,但最終還是遭到了拒絕。
葉芝對於毛德·岡妮愛情無望的痛苦和不幸,促使他寫下很多針對毛德·岡妮的詩歌,在數十年的時光裡,從各種各樣的角度,毛德·岡妮不斷激發葉芝的創作靈感;有時是激情的愛戀,有時是絕望的怨恨,更多的時候是愛和恨之間複雜的張力。