語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

語文老師指出《人民日報》文章錯別字,還有一個錯別字72年未改,什麼原因?

說起錯別字,大家應該都不陌生。上學的時候,誰還沒寫過錯別字。對很多同學而言,錯別字是一個老大難問題,考試經常考這種題型,但是有些字又傻傻分不清楚。比如,有些同學習慣把“迫不及待”寫成迫不“急”待,把“走投無路”寫成走“頭”無路。

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

不僅學生時期有錯別字問題,進入社會錯別字問題也很常見。這幾年,不僅網絡媒體文章出現錯別字,而且很多官網也會出現錯別字。近日,就有一位語文老師在人民日報官方賬號發現了一篇有錯別字的文章。

這篇文章把“更進一步渲染”寫成更“近”一步渲染,顯然在這個語境中不太合適。“近一步”的意思是繼續靠近,更近一步;“進一步”的意思是繼續向前,更進一步。筆者認為,這個句子用“進一步”更為合適,你們覺得呢?

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

按道理說,人民日報這樣的媒體,不應該出現錯誤,更不應該出現“錯別字”這樣的低級錯誤。畢竟,這樣的權威媒體發表文章,應該經過層層審核、層層把關,而不像一般網絡作者,自己寫完文章自己審,有時不仔細校對就發佈。

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

事實上,人生中還有很多常見的錯別字,很多人可能已經發現了,卻不問為什麼不改正。比較出名的錯別字,就是人民幣上的“圓”。人民幣上的壹佰圓、伍拾圓、拾圓,統統用圓,人民幣正確的單位應該是元、角、分,正確的寫法是一百“元”。

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

其實,這個“圓”字的由來有歷史原因。古代,中國人都是用銀兩交易。伴隨著貿易的發展,與國際接軌,我國也開始鑄造這種圓形的貨幣。後來,這樣圓形的貨幣也被稱為銀圓。大家習慣性把一塊銀元叫作一圓錢,漸漸地圓成了這個貨幣的單位。

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

新中國成立之後,我們繼承了這個傳統,就把一百元印刷為壹佰圓。後來,隨著漢字簡化,人們在日常生活中習慣用“元”,然後“元”字成了人民幣的正統單位。但是人民幣上的“圓”字72年一直未改,但是在實際書寫中,我們基本上是寫“元”。

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

一般在生活中,年輕人很少把“元”字用錯,但是網上打字經常會出現錯誤。因為現在年輕人習慣用拼音輸入法,拼音打字法的一個弊端就是會出現諧音字,不仔細甄別就會出現錯別字。人民日報中的這個錯別字,應該是因為拼音打字打錯的。

語文老師指出人民日報文章錯別字,還有一個錯別字72年未改

筆者,最明不明白的就是“的、得、地”的用法,經常會用錯。作為學生,一定要有一雙慧眼,因為生活中有很多字都是錯別字,比如“傢俱”被寫成“傢俱”。你還見過電視劇和廣告語中,有哪些錯別字嗎?


分享到:


相關文章: