「快評」05. 這個美語發音99%的人都錯,學會立刻碾壓英語大V!

「快評」05. 這個美語發音99%的人都錯,學會立刻碾壓英語大V!

在個黃V認證的英語學習號的評論區,看到一個家長的求助,引起了我的興趣。

他問號主:孩子英語課本配的錄音裡面,把happy[ˈhæpi]讀成[ˈhæbi],對不對?沒看號主回答,因為大多英語大V號是機器人,永遠不會回答他。於是我作了回答:念成b是正確的。

這個問題激起了我的回憶,曾經我發起了類似的挑戰性問題。我的對面一個是留法博士精通法語英語,一個是曾任世界500強的質量總監,一個是曾任世界500強的主管。這三位都代表了英語的實戰派,某種程度上說綜合運用能力超過英語黃V認證號。

我提出一個議題:open [ˈəʊpən] 應該讀成 [ˈəʊbən] 。立刻遭到反對。大家都覺得很好笑,這是什麼發音啊,你哪聽來的。所以這三位都堅持發p的音,即清輔音。而我拿出幾個論據來反駁他們。

1、water [ˈwɔ:tər] ,美音就是 [ˈwɔ:dər] ,這個沒有疑問吧

2、sky[skaɪ],不論誰都讀成[sgaɪ],這個也沒問題吧

3、stop[stɒp],這是最經典的一個詞,結合了第1第2兩條發音規則。美音念成[sdɒb],對沒聽錯,就是這麼完全濁化。

4、最後拿出我壓箱底的例子。曾經有幸參加了高規格的公司年會,到場的主持人是中央電視臺的一位小生和當時比較有名的美國孿生姐妹愛中和愛華,她們是純美式發音。開場時,她們對觀眾致辭:Hello, gentlemen and 鄉親們,welcome to Otis China!重點來了,Otis唸的是[əʊ'dɪs]。我當時很詫異,那個t為什麼念成d?接下來有旁邊的一位大哥給出的答案讓我至今難以忘懷:元音字母O後面的清輔音要濁化,你不知道麼?當時我還真不知道!要不我還納悶呢,讓外國人一念這個詞兒,嘿還真有美國味兒,原來秘密在這裡!

儘管我拋出了我的論據,最後還是沒有說服他們三位,這事就暫時擱下了。總體上我是被嘲笑著結束了對話。過了一段時間,事情有了轉機,那個總監從美國開會回來了,對我說:還真的,美國人都說open[ˈəʊbən]!

「快評」05. 這個美語發音99%的人都錯,學會立刻碾壓英語大V!

從這件事來看,99%的人真的不知道這個規則,即便知道,他們也不會去這麼念,因為所有中國人都會把他當異類,漸漸地就不自信了,自己改口音了。

這個規則就是:

1、元音字母后面的清輔音要濁化

2、字母s後面的清輔音要濁化

掌握了這兩點,可以擊敗99%的人,甚至英語大V。

那為什麼美音有這個變化呢?我的理解是:清輔音想要念清楚,很傷氣,就是累!念open[ˈəʊpən]的時候,用憋一口氣,然後真的噴出來,隱隱感覺膻中穴的位置很壓迫,這樣不利於長時間講話。發濁輔音就不累,特別是喊話的時候,怎麼讓距離遠的人也聽得清,就只能濁化以後念出來。語言就本著“方便使用”的原則,進化成現在這樣。

以下這些單詞都是尾音濁化,大家不妨試試,有沒有美音的味道出來?

happy[ˈhæpi]

open [ˈəʊpən]

open.m4a0:05

來自樓主戲說邪惡英語

water [ˈwɔ:tər]

sky[skaɪ]

stop[stɒp]

writer[ˈraɪtər]

elevator[ˈelɪveɪtər]

「快評」05. 這個美語發音99%的人都錯,學會立刻碾壓英語大V!

事情還沒有完,有一天我被兒子驚到了。他在說蘋果的時候,說的是apple [ˈæbl] 。我當時很氣憤,問這是誰教你的呀,我們從小都是apple [ˈæpl],你怎麼這麼念!孩子在機構那裡學了一年,有中教也有外教他也說不清楚怎麼就唸成這樣了。正當我氣惱的時候,忽然發現,apple這個p前面不是元音字母a嗎?也就是說,按stop,water這樣的發音規則看,apple就該念成apple [ˈæbl]。

但是習慣的力量太強大了,要讓我信,就像讓法語博士信open[ˈəʊpbn]一樣困難。我不禁找到英語大神,讓他再找國外的同事,客戶,供應商來求助apple 的正確讀法。答案是p不是b!我心灰意冷,儘管我想驗證兒子沒讀錯,但是事實擺在面前,不得不低頭。apple就當它是個例好了...

但是有一點,一定要相信,stop是念成[stɒb]沒錯。我在高鐵和諧號上也聽到是這樣報站的。

恭喜你,知道了一個99%的人都不知道的發音秘密。

如果有什麼其他疑問可以留言討論。點一波關注,樓主讓你看到在別家大V那裡看不到的乾貨!


分享到:


相關文章: