為什麼日本的字有些和中文差不多?

我的小名叫榮榮

本人出身日語專業 ,悉通日本語言學相關知識 ,讓我為您專業解答

其實不光日本,我們的旁國韓國所使用的語言中也有部分漢字成分,中國、日本、韓國三國共同構成一個特有的漢字文化圈 ,可謂是有著共同淵源。


回說日語,日語中的使用文字分為三類:假名、漢字、羅馬音。所以題目可以分成日本漢字和假名兩個跟中國漢字差不多兩個情況 。

作為一種語言,日本形成初始時並沒有文字。一般認為公元三世紀前後中國的漢字經由朝鮮半島傳到日本。公元604年的「十七條憲法」和公元720年的「日本書紀」就是直接使用漢文制定和編篡的。漢字約從5世紀開始作為表音文字(萬葉假名)書寫日語,如712年編篡的「古事記」和後來的「萬葉集」。後漸生出平假名片假名。到了中世,基督教傳入日本,羅馬音成為新文字。


平、片假名

日語最初使用中國的漢字書寫本國語言,從而先產生漢字表音的用法,發明所謂的萬葉假名(因在萬葉集中出現最多,方才叫萬葉假名)。

平假名變化


片假名變化

例如日語的“山”寫作 やま,和“夜麻”讀音類似 ,所以當初就用夜麻代替山的意思。 後到平安時代 演變成如今的平假名,片假名。

日本漢字

現今日本常用漢字為1945個,不到漢語的一半。

至於中國漢字傳入日本時間,眾說紛紜。據史志文獻以及日本的考古發現,

公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。這可能是比較早的傳入時間

部分在日本文化中字形保留原樣, 另一部分發生了部分細微變化,除此日語還自創了中文所沒有的漢字。

壓→ 圧 步→ 歩 渴→ 渇

自創漢字:込 畑 働

不僅僅字型變化 ,讀音日本還先後受唐音,吳音 ,漢音影響讀音各不相同。

以上就是本人的一點點見解, 若有不理解之處 ,提出你的疑問 ,讓我為您耐心解答。

更多精彩盡在二次元見解談, 下期再見


二次元見解談

日本和中國一樣都是使用漢字的國家。

漢字從中國傳到日本的確切時間點目前尚無定論。

一個說法是漢字從公元5世紀隨著一些百濟僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。

另一個是7至9世紀的遣隋使把漢字帶進日本。

日本深受漢文化影響,使用漢字已有千年的歷史。(漢字文化圈國家)

日本漢字的寫法基本上與中國漢字大同小異(無論是簡化字還是繁體字)。

古代日本幾乎完全使用漢字書寫文言文。自近代以來,出現一部分由日本人獨創的漢字,稱為日製漢字或和制漢字,日本官方定為國字,當中部分已被中文收錄。

近代明治維新後,日本也曾想廢止漢字,但因為漢字已經徹底融入日本文化而作罷。

(電影頭文字D中藤原拓海家中的漢字招牌)

從1995年起,日本漢字能力檢定協會每年向日本全國徵集的一個代表性漢字,用以表現該年世態及人們的感受,日語稱之為“今年的漢字”。

這個習俗傳到中國後,中國媒體稱之為“年度漢字”,並且越來越重視,由國家語言資源監測與研究中心、商務印書館每年聯合評選。

2017年日本的年度漢字是“北”。而中國去年的年度漢字是“享/智”(國內字/國際字)。


千佛山車神

畢竟是從中國傳過去的。先來看一下同一句話的對比。


日本古代有語言無文字。

公元248年,論語十卷及千字文一卷,被傳入日本,這是漢字傳入日本的開始。自漢字輸入日本後,歷經歲月,日本人開始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標註日本語音之用。

當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。

再來說說現在的日語文字。

日語的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。

假名有兩種字體:平假名和片假名。前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。

不得不說,我泱泱中華文化,對於世界文化的發展有著不可替代的作用。



以此來看,日語中許多漢字也就不足為奇了。


窗臺青石

因為日本文字是在中囯唐朝傳到日本的。日文基本是中國文字的脫胎。一是把中國文字偏旁,及部分草書,諧音,編寫日文的五十音圖,也就是字母,標音,按照他們語法並寫成文。二是直接把漢字用過去,雖然讀者不同,除了個別的如,把書寫信寫為手紙等,絕大多數是一致的。有的他非常近似,如把醫生寫成醫者,護士寫成看護,這些也是一看就懂!


老人新手新手

華夏有著久遠的歷史,早於周邊的國家,他的文化傳插很廣,都受華夏文化的影響也被周邊國家所接受,府首聽命於早代王朝並向其訥貢稱臣,由於歷代王朝的爭霸與政權的更疊,己不能享有其崇高威望也無叚顧及周邊國家,這也是周邊國家發展的最好時機,包括各國的文化有了自己的創新,有的接受了西方文化的影響,有的則延續華夏文化加以改良形成了各自的文化,到如今還能看見華夏文字的影子,這就是歷史所留下來的痕跡,也是不可磨滅歷史見証。


楊俊德3

因為傳說日本人是以前秦始皇時期的徐福帶著滿載童男童女以及百工巧匠技師、武士、射手500多人,裝帶五穀種子、糧食、器皿、淡水等,入海去仙山求藥,徐福東渡沒有獲得“不老藥”,卻在熊野浦登陸後,發現了“平原廣澤”(即日本九洲)。長生不死之藥沒找到,返回恐遭殺身之禍,便長居於此,不再復返,代代繁衍才有的民族,所以日本文字也是由中文沿襲過來的!


用戶180274742799

日本的文字就是從中國輸入的,在相當的時期,日本就是中國的藩屬國,在唐宋時期,日本的很多人都是中國的種,明朝時期,日本也以小中華自居,文字,文化基本都是中國的,只是明治維新以後,日本在東亞崛起,慢慢脫亞入歐,但是文字是片假名,就是現在還有很多文字就是中國文字,日本到現在還是號稱是唐文化的繼承者。


東方智慧之星

一.有記載說日本人是華夏的後裔,秦朝時期秦始皇為了長生不老派徐市東渡海上尋求仙人,徐市誆騙秦始皇,帶領童男童女三千人東渡海上,然後到了灜州,灜州據說是日本列島。

二.日本國與大中華是近臨,交往頻繁,人員流動大,在文字上他必然相應借鑑,取其精準的一面、用其順暢的一體,他緊靠中華有中華的傳承,這是地源的因素,他遠離西方他就不會像形字與西方,大中華的影響根深蒂固,這是日本文字與中文差不多的基本緣由。


楊柳青青春之聲

為什麼差不多? 都是從咱們老祖宗的來的

就只會借用咱們國家的文化精華,你說為啥差不多 ?我覺得這再不一樣也實在說不過去

這題答的我生氣 一顆愛國心啊

夥計們頂起來 愛我中華


分享到:


相關文章: