文化误读:“床头屋漏无干处”,屋漏竟不是是破屋漏水?

“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。”出自杜甫《茅屋为秋风所破歌》中的两句诗。相信很多人都对于句中的“屋漏”二字的理解有偏差,甚至有很文化大家都解作过“屋顶漏雨”。

大师:郭沫若同志将这两句译作:“床头屋顶在漏雨,湿成一大片,雨脚毫不间断,象麻线一般。”这也是主流大众的普遍接受的解释。

文化误读:“床头屋漏无干处”,屋漏竟不是是破屋漏水?

根据《辞海》对“屋漏”的解释,第一义项为:古代室内西北隅施设小帐的地方。如《诗·大雅·抑》:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”毛传,西北隅谓之屋漏。

也就是说“屋漏” ,是方位名词,指屋的西北角,不是屋子漏雨。古人设床在屋的北窗旁,因西北角上开有天窗,日光由此照射入室,故称屋漏。”

又根据《尔雅·释宫》:西南隅谓之奥,西北隅谓之屋漏,东南隅谓之窔,东北隅谓之宦。

也说明“屋漏”是指房子的西北角。古人设床在屋的北窗旁,因西:北角上开有天窗,日光由此照射入室,故称屋漏。《疏》:屋漏者,室内处所之名,可以施小帐,而漏隐之处,正谓西北隅也。

文化误读:“床头屋漏无干处”,屋漏竟不是是破屋漏水?

珣玗琪也以为“屋漏”应当解释为“房子的西北角”。

从诗文来看,如果把“屋漏”解释成“房子的西北角”,恰好和“床头”相对,对举成文,符合古诗文的词句格局。同时,用屋子里的两个不同的位置,泛指整个屋子,说明屋子全都湿了——无干处。从而呼应“茅屋为秋风所破”“雨脚如麻未断绝”互相映衬。

如果只是床头漏雨的话,不应直言漏湿的“无干处”,下句的“雨脚如麻”才无语义重复之嫌。

破屋漏水的意思也有很多。

文化误读:“床头屋漏无干处”,屋漏竟不是是破屋漏水?

根据刘义庆 《世说新语·排调》:“ 祖广 行恒缩头,诣 桓南郡 。始下车, 桓 曰:‘天甚晴朗, 祖参军 如从屋漏中来。’”《南史·江子一传》:“屋漏在上,知之在下。” 《清平山堂话本·董永遇仙传》:“屋漏更遭连夜雨,行船又撞打头风。”

但是结合诗文上下句来栏,屋漏是破屋的话,感觉就有点重复啰嗦了。反而觉得“屋漏”是方位词,指房子的西北角更符合诗文意境。

想知道更多文化、风俗、轶事、传统经典,请关注「珣玗琪」。


分享到:


相關文章: