中国最古老的相思诗歌,其中一句传颂古今 千百年来广为流传

《越人歌》相传来自于春秋时代的一个故事,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听尤其是末尾“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句更是传颂千古,千百年来广为流传,对楚辞创作及后世文化传播有着深远的影响。

中国最古老的相思诗歌,其中一句传颂古今 千百年来广为流传

越人歌

先秦:佚名

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

诗文翻译:

今晚是怎样的晚上啊,我乘舟河中漫游。

今天是怎样的日子啊,我和王子同舟出行。

承蒙王子看重,不因我的身份而嫌弃、责骂我。

我的心绪纷乱不止啊,只因能够能结识王子。

山上有树木,树木有丫枝,我心中喜欢你你却不知道。

中国最古老的相思诗歌,其中一句传颂古今 千百年来广为流传

诗文鉴赏:

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

“蒙羞被好兮,不訾诟耻,心几顽而不绝兮,得知王子”,这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。进这中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。

中国最古老的相思诗歌,其中一句传颂古今 千百年来广为流传

“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心说君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。诗人借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。


分享到:


相關文章: