佛山人的拿手功夫,這六樣一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

佛山外事僑務

點擊"關注"識別二維碼

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

關鍵詞:非遺

Keyword: Cultural Heritage

一年一度的“佛山市文化遺產保護宣傳月”活動,在5月20日拉開序幕,開啟為期一個月的佛山文博與非遺文化盛宴。

The annual "Foshan Cultural Heritage Protection and Awareness Month" began on May 20 and open a one-month cultural feast of Foshan cultural museums and intangible cultural heritage.

佛山自2010年開始,每年在5月的“國際博物館日”和6月的“文化與自然遺產日”期間,均會舉辦持續一個月的“佛山市文化遺產保護宣傳月”活動。

Since 2010, Foshan has held one-month "Foshan Cultural Heritage Protection and Awareness Month" between the "International Museum Day" in May and the "Culture and Natural Heritage Day" in June every year.

作為一座歷史文化名城,佛山有著豐富的文化資源,現擁有國家級非物質文化遺產14項,省級非物質文化遺產24項,還有市級非物質文化遺產103項。

As a famous historical and cultural city, Foshan possesses abundant cultural resources with 14 state-level intangible cultural heritage programs, 24 provincial ones and 103 municipal ones.

Today we will introduce some state-level intangible cultural heritage in Foshan.

佛山十番

Foshan Shi Fan

佛山十番是廣東省傳統器樂曲種,它最大的特點是不按常規碰撞,故名“飛鈸”。這種“飛鈸”表演在國內獨一無二,屬稀有項目。

Foshan Shi Fan is a kind of traditional instrumental music in Guangdong Province. Its biggest feature is that it does not follow conventional collision patterns, hence it is called "flying cymbals", which is unique and rare in China.

1935年,佛山十番表演團隊曾應邀參加英皇銀禧大典巡演,後又遠赴北京、香港和土耳其等地表演,深受好評。

In 1935, performing groups of Foshan Shi Fan were invited to attend a big celebration in Hong Kong and then gave performances in Beijing, Hong Kong and Turkey. They were well received.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

八音鑼鼓Octave Drum And Gong

八音鑼鼓是包括吹打樂、唱八音、鑼鼓櫃三種表演形式的民間音樂,是鄉村婚嫁喜慶或民間藝術巡遊必不可少的表演項目。

The octave drum and gong is a kind of folk music that includes three kinds of performances including percussion music, singing octaves and percussion cabinets. It is an indispensable performance program for the village wedding celebration or folk art parade.

早在清光緒年間,這項古老的文化遺產曾應邀赴廣西梧州遊行演奏,獲“兩粵升魁”錦標,以其獨特的演奏方式向觀眾展示了充滿嶺南氣息的順德風情。

Early in the Guangxu period of Qing Dynasty, the performing groups of the octave drum and gong were invited to perform in Wuzhou, Guangxi, showing the charm of Shunde with Lingnan characteristics and won a big prize.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

木版年畫

New Year Woodcut

佛山木版年畫是中國華南地區著名的民間年畫。在它的鼎盛期清代,單是門神就日產1萬多對。

Foshan New Year Woodcut is a kind of famous New Year folk picture in South China. During the flourishing stage, Qing Dynasty, over 10,000 pairs of door-god woodcuts were produced per day.

它以濃郁的鄉土氣息和淳樸鮮明的藝術風格,成為珠江三角洲地區家家戶戶年節必備之物,影響遠及東南亞及世界各國華人聚居地。

It has become an indispensable item for every household for New Year in the Pearl River Delta Area with strong local flavor and simple artistic style. Woodcut New Year Pictures have made an impact on Chinese communities in Southeast Asia and around the world.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

佛山獅頭

Lion Head

佛山獅頭是佛山傳統民間美術工藝品,我國南方獅頭藝術的代表。

Foshan lion head, a kind of traditional folk art craftwork in Foshan,is the simbol of lion head arts in South China.

自清乾隆年間始創至今,它是在中國工藝品出口中有著重要地位,被公認為東方民間美術的代表作。近期,佛山獅頭亮相央視,向全國觀眾展示了佛山獨特的傳統文化魅力。

It prospered in the Emperor Qianlong period of Qing dynasty and has an exclusive position in China's exports.It has been recognized as a masterpiece of oriental folk art.Recently, Foshan lion head was introduced in the programmes of CCTV, demonstrating the distinctive charm of Foshan traditional culture.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

龍舟說唱

Dragon Boat Song

“龍舟說唱”是廣東地區的一個著名的傳統曲藝品種之一,始於清乾隆年間,至今已有260多年曆史,相傳為一名原籍順德龍江的破落子弟所創。

Dragon boat song is one of famous folk rap arts in Guangdong. It is said that during Qianlong period of Qing dynasty, a man from Longjiang, Shunde created this kind of song. He was born in a poor family and failed in the examination. This folk art has been existing for more than 260 years.

“龍舟說唱”比美國的Hip hop早誕生了200多年,是當時新思想宣傳的尖兵,以社會新聞為內容隨編隨唱。

It was born 200 years earlier than the American Hip hop and was the leading tactic for propaganda at the time and was accompanied by social news.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

香雲紗

Canton Guaze

香雲紗是中國一種古老的手工製作的植物染色面料,製作工藝獨特,數量稀少,具有穿著滑爽、涼快、除菌、驅蟲等特點。

Canton Guaze is a rare ancient hand-made fabric in China, which is dyed by plants with a unique technique. It has the features of smoothness, coolness, sterilization, and insect repellence.

時至今日,香雲紗成為不少名人出席隆重場所的首選,香雲紗產品也遠銷臺灣、日本等地。

Up to now, it has become the first choice for many celebrities to attend grand venues and many Canton gauze products are also exported to Taiwan, Japan and other places.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

來源 | 佛山新聞網


分享到:


相關文章: