佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

佛山外事侨务

点击"关注"识别二维码

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

关键词:非遗

Keyword: Cultural Heritage

一年一度的“佛山市文化遗产保护宣传月”活动,在5月20日拉开序幕,开启为期一个月的佛山文博与非遗文化盛宴。

The annual "Foshan Cultural Heritage Protection and Awareness Month" began on May 20 and open a one-month cultural feast of Foshan cultural museums and intangible cultural heritage.

佛山自2010年开始,每年在5月的“国际博物馆日”和6月的“文化与自然遗产日”期间,均会举办持续一个月的“佛山市文化遗产保护宣传月”活动。

Since 2010, Foshan has held one-month "Foshan Cultural Heritage Protection and Awareness Month" between the "International Museum Day" in May and the "Culture and Natural Heritage Day" in June every year.

作为一座历史文化名城,佛山有着丰富的文化资源,现拥有国家级非物质文化遗产14项,省级非物质文化遗产24项,还有市级非物质文化遗产103项。

As a famous historical and cultural city, Foshan possesses abundant cultural resources with 14 state-level intangible cultural heritage programs, 24 provincial ones and 103 municipal ones.

Today we will introduce some state-level intangible cultural heritage in Foshan.

佛山十番

Foshan Shi Fan

佛山十番是广东省传统器乐曲种,它最大的特点是不按常规碰撞,故名“飞钹”。这种“飞钹”表演在国内独一无二,属稀有项目。

Foshan Shi Fan is a kind of traditional instrumental music in Guangdong Province. Its biggest feature is that it does not follow conventional collision patterns, hence it is called "flying cymbals", which is unique and rare in China.

1935年,佛山十番表演团队曾应邀参加英皇银禧大典巡演,后又远赴北京、香港和土耳其等地表演,深受好评。

In 1935, performing groups of Foshan Shi Fan were invited to attend a big celebration in Hong Kong and then gave performances in Beijing, Hong Kong and Turkey. They were well received.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

八音锣鼓Octave Drum And Gong

八音锣鼓是包括吹打乐、唱八音、锣鼓柜三种表演形式的民间音乐,是乡村婚嫁喜庆或民间艺术巡游必不可少的表演项目。

The octave drum and gong is a kind of folk music that includes three kinds of performances including percussion music, singing octaves and percussion cabinets. It is an indispensable performance program for the village wedding celebration or folk art parade.

早在清光绪年间,这项古老的文化遗产曾应邀赴广西梧州游行演奏,获“两粤升魁”锦标,以其独特的演奏方式向观众展示了充满岭南气息的顺德风情。

Early in the Guangxu period of Qing Dynasty, the performing groups of the octave drum and gong were invited to perform in Wuzhou, Guangxi, showing the charm of Shunde with Lingnan characteristics and won a big prize.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

木版年画

New Year Woodcut

佛山木版年画是中国华南地区著名的民间年画。在它的鼎盛期清代,单是门神就日产1万多对。

Foshan New Year Woodcut is a kind of famous New Year folk picture in South China. During the flourishing stage, Qing Dynasty, over 10,000 pairs of door-god woodcuts were produced per day.

它以浓郁的乡土气息和淳朴鲜明的艺术风格,成为珠江三角洲地区家家户户年节必备之物,影响远及东南亚及世界各国华人聚居地。

It has become an indispensable item for every household for New Year in the Pearl River Delta Area with strong local flavor and simple artistic style. Woodcut New Year Pictures have made an impact on Chinese communities in Southeast Asia and around the world.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

佛山狮头

Lion Head

佛山狮头是佛山传统民间美术工艺品,我国南方狮头艺术的代表。

Foshan lion head, a kind of traditional folk art craftwork in Foshan,is the simbol of lion head arts in South China.

自清乾隆年间始创至今,它是在中国工艺品出口中有着重要地位,被公认为东方民间美术的代表作。近期,佛山狮头亮相央视,向全国观众展示了佛山独特的传统文化魅力。

It prospered in the Emperor Qianlong period of Qing dynasty and has an exclusive position in China's exports.It has been recognized as a masterpiece of oriental folk art.Recently, Foshan lion head was introduced in the programmes of CCTV, demonstrating the distinctive charm of Foshan traditional culture.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

龙舟说唱

Dragon Boat Song

“龙舟说唱”是广东地区的一个著名的传统曲艺品种之一,始于清乾隆年间,至今已有260多年历史,相传为一名原籍顺德龙江的破落子弟所创。

Dragon boat song is one of famous folk rap arts in Guangdong. It is said that during Qianlong period of Qing dynasty, a man from Longjiang, Shunde created this kind of song. He was born in a poor family and failed in the examination. This folk art has been existing for more than 260 years.

“龙舟说唱”比美国的Hip hop早诞生了200多年,是当时新思想宣传的尖兵,以社会新闻为内容随编随唱。

It was born 200 years earlier than the American Hip hop and was the leading tactic for propaganda at the time and was accompanied by social news.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

香云纱

Canton Guaze

香云纱是中国一种古老的手工制作的植物染色面料,制作工艺独特,数量稀少,具有穿着滑爽、凉快、除菌、驱虫等特点。

Canton Guaze is a rare ancient hand-made fabric in China, which is dyed by plants with a unique technique. It has the features of smoothness, coolness, sterilization, and insect repellence.

时至今日,香云纱成为不少名人出席隆重场所的首选,香云纱产品也远销台湾、日本等地。

Up to now, it has become the first choice for many celebrities to attend grand venues and many Canton gauze products are also exported to Taiwan, Japan and other places.

佛山人的拿手功夫,这六样一定要看!Foshan Intangible Cultural Heritage

来源 | 佛山新闻网


分享到:


相關文章: