为什么外国人都说,中文是全世界最难的语言?

biubiu叉会儿腰

因为中文是世界上的一朵奇葩,一般人还真学不好它。

胡哥接触过很多外国人,世界各国的都有。他们说起自己学习中文的时候,会遇到两个基本的问题。

第一是发音。

普通话有四个声调,如果轻声也算声调的话,那就有五个了。有的时候一个音不同的声调就代表不同的字,甚至是含义,很容易让刚学中文的老外一脸懵逼。

好不容易捋直了舌头,更大的困难摆在了老外面前。

那就是汉字。

西方通行拉丁字母,用字母表音组成文字。

汉字是大部分是表意的,而且还有很多形近字,有的老外学到这里简直想自杀。

听他们吐槽,胡哥真的不忍心说我们中国还有几十种方言,更丧心病狂的还有文言文……下图是我国的方言分布图:

为什么老外觉得中文难学呢?

首先,胡哥不觉得是能力问题。胡哥认识的老外朋友里有好多语言达人。

比如一位意大利朋友,他除了意大利语,还会法语、西班牙语、英语,以及一点点德语。而且他学这些语言最多就用了3个月。

但,他学中文学了两年,还只是刚刚能交流的程度……

西方各国(欧洲)的语言属于印欧语系中的日耳曼语支,几千年来就在那地方传播演化。

欧洲才多大啊?所以在欧洲的老外看来,什么英语、德语、荷兰语,也就是隔壁县的方言而已。

语法相似,词源相通,再加上大家都用表音文字,学起来当然快。就好像一个四川人去学湖南话差不多。

汉语就不一样了,汉语属于汉藏语系,和印欧语系隔了一大截。

就算是同属汉藏语系的藏语,也在很久以前就和汉语分开了,你能发现汉语和藏语有哪点相似的地方吗?

所以,对老外而言,学习中文是一件很艰难的事情。

语法不同,词源不了解,更严重的是他本身的语言积累里面就没有任何和汉语相似的语言

,他们学的时候很多都是像幼儿园小朋友一样牙牙学语……所以他们觉得中文是世界上最难的语言也就不足为奇了。

你还想了解哪些和老外有关的话题呢?欢迎向胡哥提问!


嘿老外

先问是不是,再问为什么?

这个世界有很多概念并没有被充分诘问,有很多结论都是似是而非的,就拿这个问题来说:

1、【外国人都说】和【天下乌鸦一般黑】一样,是一个【全称判断】,【全称判断】的标准是非常严格的,一个反例就能推翻。

退而求其次,就算提问的人说的是「大部分外国人」,但问题是提问的人有统计过吗??

确实有外国人认为中文,准确点说是汉语很难学,但是很多中国人也觉得英文、法文难学,但能不能说【为什么中国人都说,英语(法语)是是世界上最难的语言?】

其实,在所有教育科目中,学习外语是要耗费非常高的个人成本和社会成本的。学好一门外语,对全世界成年人而言,都是非常有难度的。

前面说了,不能随便接受一个似是而非的结论,其实看似简单的问题,深究起来都是学问——总体来说,语言和难度的关系,也就是学习语言和学习成本(经济)的关系,有一个专门的学科进行研究,叫做语言经济学(Language Economics):

研究范围比如——学什么语言可以提高收入、学习语言的社会教育成本、个人的经济、时间成本等等,

想了解可以在网上寻找相关信息,比如这本书:



2、提问说【中文是全世界最难的语言】,但凭什么说中文是世界最难的语言?

以什么标准来衡量,如何量化?研究这个问题的人,如果不是一个团队,是一个学者的话,起码要懂包括中文在内几种语言吧,不然如何比较,怎么知道那种最难?

美国外交学院发表的统计研究报告,以英语为母语的人,学习汉、日、韩的难度都在5级,精通需要付出2200小时的时间学习,而学习西班牙语、葡萄牙语只要600个小时。

但是需要注意的是,这个排名是以西方人的基准来衡量的,西方人的语言都在印欧语系下的日耳曼语族和拉丁语族,跨语系当然是难学的。

比如:英语母语者最容易学的葡萄牙语和西班牙语都属于拉丁语族(树状图):

以社会语言学(Sociolinguistics )的标准来看,它们毫无疑问是两种语言(language)。

但是,葡萄牙语和西班牙语能一定程度上的互通,因为它们都是古拉丁语的地域变体,如果以语言学中的方言连续体(dialect continuum)和相互理解性”(mutual intelligebility)的标准来看,它们的关系就像中国河南话和四川话。

所以,欧洲人掌握几门西方语言很正常,就跟中国人说说几种方言一样。汉语语族下的七大方言(dialect),粤语、吴语、北方官话等等,就相当于日耳曼语族和拉丁语族下的语言(language)。

下面两图是【汉藏语系】中分支之一【汉语族】和【中国的方言地图】



只不过中国一直以来都是一个大一统的民族国家,西方第一个民族国家是1143年独立的葡萄牙。而语言(language)这一概念,主要是指社会语言学上的概念。


我看了一下其他答主的回答,有的说的中文有精细微妙的意义,外国人懂不了。

但是,这种语言微妙差别,全世界所有语言都存在呀~

经常有在外国生活了很多年的留学生、移民在网上倾诉,融入不到白人圈子,很大一个原因是白人语言、文化中的很多【梗】,理解不了,没办法移情、共鸣。人家哈哈大笑,你根本不知道笑点何在,是非常尴尬的!

(我只懂一点英语,能马马虎虎的看文献,口语很渣,属于没什么语言天赋的【压线狗】。下面的比较分析,我都是以英语和现代汉语普通话为标准,不再重复。)

说我记得的两个污一点的英语例子:

bush和Vienna

【bush】本义是【灌木丛】或者【浓密的草丛】,美国前总统的姓氏bush,相当于日本人本田,松下之类的姓氏,但是又可以表示【&阴**毛】,

【Vienna】是奥地利首都维也纳,能联想起高大上的维也纳金色大厅?但在英语中,这个词可以表示【香肠】,也可以表示男性的【@鸡*鸡】。

别的语言我也不懂,我只知道英语在语义上的微妙性,和词源上的有趣性,也许没有汉语历史悠久,但并不比中文差。

有兴趣想了解的可以参考这本书:


我想汉语给外国人最大的困扰就是汉语的「四声」,古代汉语更麻烦了,有九个调。

普通话的四声和调值:

而英文只有两个调:「重读」和「不重读」,所以,欧美人说「外国人」说成「歪果仁」。

有没有发现外国人念字母表跟中国不一样:

中国人念:哀1逼1虽1低1

外国人念:爱4闭4穗4地4

因为英语念字母表都是默认的「降调重读」,也就是用我们「四声」读。而中国人习惯用【一声】读。

汉语之所以声调多,是因为汉语词汇都是单音节的特点,而单音节导致同音词较多,同音词较多,就需要【声调】来区别,以增加语音信息的冗余度。

而英语用音位来增加语音信息冗余度,进行区别,所以,单音节词较少。

这样英文在造词方面,逻辑性就比汉语差一点,因为要兼顾「音位的区别」。要造一个新词,要么特别的长,要么就是逻辑性稍差。

比如:化学符号,中文造词肯定更胜一筹:

高锰酸钾 potassium hypermanganate、potassium permanganate

三氯甲烷 trichloromethane

四氯化碳 perchlormethane、carbon tetrachloride

四氢呋喃 tetrahydrofuran

但是,但这只是相对而言,不等于英语造词毫无逻辑,英文词根、词缀造词也有规律。背过《新东方》的小伙伴应该都知道。

所以,【汉语四声】对外国人确实很头疼,但是你不能说,这就是汉语比其他语言难学的原因,根本就不是。

每一种语言都有独特的发音,波兰语有一种喉咙发出的声音,俄罗斯语有一种嘴唇发出颤音,都很难发,英文中有些汉语中没有的音位,比如【θ,ð,ʒ,】汉语中没有,中国人发音比较难。

而中国各地方言也有各自的发音特点,比如:粤语、吴语都有入声,福建方言很难区分普通话中的声母【F、H】,湖南方言很难区分声母【N、L】

我们中国人学英语有多少人学了十几年,到头来是哑巴英语?能不能说英语是世界上最难的语言?

-------------------------------------------------------

综上所述,结论是:

1、这个问题是基于个人经验和人云亦云,在没有更多证据以前,是不成立的。

2、学好一门外语,对任何成年人来说,都是有难度,这个难度因人而异,因地而异、因母语不同而异。无法诉诸统一的标准进行量化判断。

3、中文相对来说也许是比较难的语言(我个人猜测应该是学好汉字对外国人很难),除非我看到更有力的研究和统计数据,否则,我不会下判断【中文是世界上最难学的语言】。

----------------------------------------------------------------

最后,说句题外话:

现在在中国的外国人中,利用我们的虚荣心,靠讨好我们混饭吃,比如:知乎上被揭发的伊朗妹子,天天变着法的赞美中国、讨好中国网友,收获了几万粉丝。

你说他和他老公喜欢中国,男的冒充英国伊顿公学毕业生,女的冒充伊朗裔加拿大人,被揭发以后还要骂质疑的网友是【支那人】。我就想问,真的那么喜欢中国,男的为什么不冒充黄冈中学?女的为什么不冒充来自新疆少数民族的加拿大人?

我在他们的回答下质疑一句,几十个人骂我,真TM的没办法,还是以理性著称的高B格网站。

我想,我对中国文化历史的了解和喜爱,是高于平均水平的,我并不否认伟大中国人民,所取得的伟大成就。

但是,我们不要动不动以外国人说如何如何,或沾沾自喜,或捶胸顿足,这正是不强大的一种表现。

也别动不动【中文最吊炸天、最好听、最美丽的语言】,问题这些价值判断:好听、美丽怎么量化?你懂几门外语?你不懂的话,你怎么知道?

任何国家的语言都有很丰富的历史文化内涵,所以,这个问题我们不妄自菲薄,也不妄自尊大,平常心看待就行了。

我个人相信中国复兴是个大概率事件,也许那一天,我们就跟全盛时期的美国人一样,批评毫不在意,赞美见多不怪,你批评也好,赞美也罢,都是事实——因为我们是【浪波湾】,不是耍嘴皮子得来的。


小汉字见大历史

\n

{!-- PGC_VIDEO:{"thumb_height": 360, "thumb_url": "3ea3000a420f5020ce8c\

找靓机二手机


为什么外国人都说,中文是全世界最难的语言。我觉得很有道理。

我们中国的语言不象英语,是用三十多个英文字母不同的排列组合而形成发音和意思。而是一字一音一意思。其字量之大,发音之多,意思之细微区别都是外国语言所无法比拟的。这个表现在:

一,字难记,中国的偏字很多,不是研究文字的一般不会认全;就是常用字,也因为差别太小而难记难认。比如土和士,就是十字下面的一个横长一个横短而成为两个字,而且意思还迥然不同。对于中文不太熟知者,恐怕会很难分辩的清的。

二,固定语多:如成语,闲后语、俗话等,虽然是不同的字组成的词组,但你绝对不能按组成它的字去理解它的意思。比如发毛,字的意思是头发和毛依,而组合在一起的意思就成了着慌,不知所措的意思了。

三,一个动作,一个形象可以有很多语言来表述。例如孩子把碗弄坏了,可以说是把碗卖了,打了,摔坏了、打碎了、见阎王了、揍了、报销了等等等等。如果你只知道其中一个说法,那就不能说明你学会了中文。

四,一字多音较多,在什么情况下读什么音很难掌握。比如参差不齐。按字读应该是cancha 不齐,而实际读音却是'cenci不齐。

五,中国文字的笔画顺序很难掌握,在电脑普及的现在,如果一个笔画弄不准,这个字就很难打出来。

六,中国有五十六个民族,每个民族都有自己说话的语气、语序、方言和土语,如果只掌握了普通话就是学会了中国文化,那是远远不够的。


民谚民俗民间故事

先不论汉字的难易程度。

先来理解两句话都意思:

1冬天:能穿多少穿多少;夏天:能穿多少穿多少。
2. 剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上。


3. 地铁里听到一个女孩大概是给男朋友打电话,“我已经到西直门了,你快出来往地铁站走。如果你到了,我还没到,你就等着吧。如果我到了,你还没到,你就等着吧。”
4.单身人的来由:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
5.两种人容易被甩:一种不知道什么叫做爱,一种不知道什么叫做爱。
6.想和某个人在一起的两种原因:一种是喜欢上人家,
另一种是喜欢上人家。
7.女孩约的男孩迟到了有两个原因:
①睡过了,②睡过了。

如果,让一个老外来理解这些话。别说三年五年,就是一辈子也搞不懂。

即使是我们自己,不去仔细的想想,也搞不明白。

中国汉字的博大精深,并非外国人能理解。

这就像,剥圆葱,一层一层又一层,你永远不知道里面到底有几层。

老外学中文,就好比一个没见过圆葱的人剥圆葱。

剥开一层以为,喔!弄懂了。但是里面还有一层,再剥开,还有。。。。

这大概就是东方人的天生优势,聪明。


喜欢的就留下个关注,在下不才,多多关照。


蓝天缘起

难道你以为中国几千年历史是假的吗?

中文就是中国几千年历史沉淀下来的文化语言。要学中文就是学习中国几千年的历史文化,中国几千年的历史文化可不是那么容易学的。

中国的语言是和中国历史以来各种文化相互结合的,不但有诸子百家的政治文化,还有宗教文化,以及民间地方文化。

同一个字,用不同语气,在不同的场合,说出来意思竟然是不一样的。这个外国人是非常难理解的。

比如说“方便”这两个字,你可以理解成上洗手间,也可以理解成时间允许。

不了解中国文化的人,怎么可能弄你弄明白在不同的场合表达什么意思。

中国有三种文化是老外比较难学会的,一种是含蓄文化,一种是行语,一种是调侃文化。

第一种含蓄文化,中国一边表达都比较含蓄,有些话是不会直接说的,完全靠领悟和猜,这个就不解析了。满大街都是

第二种行语,别说老外不懂,就连我们不懂“行语”的都不懂。不同场合,不同的圈子有不同的圈子语言,不在这个圈子你就不懂。

第二种调侃文化,也是一个另类,调侃文化每个国家都有,但绝对没有中国丰富,比如说秀、陈独秀、蒂花之秀……别说老外,现在我都还没懂呢。

中国文化丰富多彩,变化多端,神出鬼没,鬼斧神工,神鬼莫测……

中文本身就代表着很深的中国文化,每一个字,每一个词,每一句话,都有他固定的含义,也有它特殊的含义,中国人在交流会根据内容变换使用,只要改变语气,肯定是变成否定,否定能变成肯定,只能看你能不能听的出来了。

“你懂的……”你是回答“我懂”,还是“我不懂”,我想很多人都会回答“懂你妹”。

“懂你妹?”老外听了绝对懵了,他绝对会理解成你懂他妹妹。

还有一个就是中国的语法构造逻辑节点比较短,而且中文在表达上喜欢用情景语言,情景表达有一个好处就是,即使有错别字,你也可以通过前后意思推断出来。

这是中国语法构造的一个特点,语法构造逻辑节点短,加上情景表达。

还有一个外国没有的,就是文字叠加表达很有意思,比方说“反复和反反复复”。如果老外看到这反反复复可能都会怀疑打印错误。


一号风手

外国人没说过。其实严谨来说现代汉语成型时间不足二百年,是世界上最年轻的语言之一(不是文字,是语言)。如果你有黏着语和屈折语的学习经验不难发现作为字本位的孤立语-现代汉语的语法混乱不堪逻辑模糊不清~当然如果你管这个叫做“难”…我也无话可说。我曾经采访过十几个文化交集地带(突尼斯)的留学生,他们熟悉汉语、韩语和日语。同时他们的日常生活里要用到英语、法语、和阿拉伯语。他们给出的答案基本上是从难到易:阿拉伯语,日语,韩语,汉语,法语,英语。

另外有必要说一下~有时候你不是这个领域的人,对这个领域的认知难免会带有民族主义化的情绪和排他性偏见。这个可以理解,就好比有的朋友一看到我说现代汉语的问题与他从小接触的信息冲突并且他自己还可以利用民族情绪反驳和发泄时他是绝不会客气的~可当你陷入情绪之后你就很难认真客观冷静地思考和分析我的话。我在孔子学院教现代汉语、古代汉语和跨文化传播很久了,要论民族自豪感我并不亚于任何人~但问题就是问题,需要客观公正地回答~现代汉语是一门很简单的语言,我之前说的就是事实。但年轻的现代汉语并不会抹杀或影响中国曾经的辉煌和今日复兴的速度,二者没有一毛钱关系~


辰玄机

英文是造词,中文是组词。比如在树字的前面加个字就能代表什么树,既使不认识这个字你也知道是某种树。而英文是一种树一个词。中文另一个特点是出现了新事物,在现有的字中就能组词,而字面就能表达含义,英文就要新造一个词,还要记住该词的含义。所以英文的单词很多!


中文中很多字结合不同语境和语气可以有完全不同的意思,这也是被外国人所诟病的,他们觉得这样不够准确。这和一个民族的文化是分不开的。比如德语中就没有(差不多)这类型的词汇,这也是因为他们做事不圆滑的表现。


中文需要每个字都去认识,然后组成话语。还有很多有意思的同音字或者特殊的字啥的,确实很复杂。不过学会之后,表达的方式和,和表达出的意思确实比英语或者其他,要强很多更加生动。我觉得是因为对歪果仁来说,英语、法语都有相似之处,外国许多国家的语言是比较类似的,就跟中国人学方言一样,难度不会很大。其实像韩语日语,对他们而言就有一定难度。而中文又特别灵活,所以比较难学!



对比各国语言学习难度,汉语确实属于难的,不能因为你是中国人就说他简单,要懂得客观看待问题。虽然汉语难,但是汉语的表达能力以及日常使用,绝对是一流的语言。


一颗爱你的心

首先,一定要说明的是:“中文”不是语言。中文,中国的文字。应该说“汉语是世界上最难说(或最难懂)的语言”。提问者弄混了语言和文字。

对西方人来说,汉语确实很难学。原因如下:第一,汉语是孤立语,没有词的形态变化。因此,语法上与西方语言相差很大。如英语,有一般现在时,一般过去时,正在进行时,现在完成时……这些个时都要靠动词的词形变化来表达。可是,这些个时态的表达,汉语只用“着”“了”“过”就解决了。西方人理解起来,自然十分困难。第二,汉语的虚词虽不能直接表义,但是,不同的虚词在相同的短语后面,却能使句子表达完全不同的意思。例如:1.你吃些什么吗?2.你吃些什么呢?以上两个句子除了结尾的虚词不同外,其他都一样,但这两个句子的意思却完全不同。句1是询问要不要吃,句2是询问吃什么东西。第三,汉语的量词非常丰富,这是西方语言不能比拟的。可数名词的量词,以英语为例,一个a或an基本就解决了,但汉语就不行。有些外国人说,汉语的量词几乎是每种事物就有一个量词。这当然有些夸张,但汉语的量词确实是极其丰富的。同样是动物,量词就不同:一只羊,一头牛,一匹马,一口猪……。更有甚者,同一类事物,在不同的语境中,量词也不同。比如,人。如果问家里的人数,就得问“你家里有几口人”,如果问一个班级的人数,就只能问“你们班有几个人”。第四,汉语有四声,而汉藏语系之外的语言只有轻重音。这一点也是外国人学汉语感到困难的重要原因。初学汉语的外国人,“杯子”和“被子”都分不清。第五,汉语词汇不是两个单音节词的简单组合。比如,“病人”当然可以解释为“有病的人”,但“病房”却不能理解为“有病的房子”。第五,汉语词汇里含有丰富的文化内涵,不了解中国的传统文化,就不能理解词汇的真实含义。比如,中国人常用“玉”来表示品德高尚。汉语中有许多带”玉“字的词汇,如”冰清玉洁“等等。”一片冰心在玉壶“,有许多外国人把它翻译成”一颗冰冷的心放在玉石的壶里“,这显然只是理解了诗句的字面含义。


松涛盛语

联合国统计过语言难度,汉语第一,日语第五。

首先是文字难:汉字不同于任何字母语言,每一个字都有它特定的意义,但是同一个字,放在不同的地方,读音可能就不一样,比如“微笑”用汉语就是“wei xiao”,用日语就是“ほほえみ”,尽管意思相同,但是读音完全不同。汉字因为笔画繁多,欧美人记忆起来也不容易,他们最怕的就是在同样大小的方格内写出大小不同的字形来,比如“毛”“笔”,很显然“笔”里面的“毛”就要小一号。

读音难:汉语有声调,同样的读音,声调不同,意义也就不一样了。而且汉语日语韩语等汉字文化圈的语言,同音字非常多,如果不结合语境有时候就难以判断某个词说的是什么。

组合难:汉语语法不严谨,一句话如果字数比较多,可能就会出现不知道该从哪里断句的情况出现。

方言多:同样一门语言,内部方言差别极大,比如说普通话的人往往很难听懂广东话,在欧美粤语是被当作一门语言看待,而不是方言。当然粤语是完全可以使用汉字表达的语言,而日语韩语则必须借助假名和谚文来表达。

韩国和越南在废除汉字后,多多少少出现了对生活不方便的地方,如今有部分人士希望恢复汉字教育。而日本相对说来要好一些。


分享到:


相關文章: