盤點那些容易“望文生義”的英語

盤點那些容易“望文生義”的英語

【想學好英語的朋友,請關注小黑,我會每天更新與英語有關的文章】

盤點那些容易“望文生義”的英語

很認真的告訴你們,下面都是可以直譯的英語!

1. Blood is thicker than water.

是不是好直白 “血濃於水”!

2. Be able to do something in your sleep.

中文裡可以對應“我閉著眼睛也能···”。

例如:l haven't done many portraits , but l could paint landscapes in my sleep.

我畫的肖像畫不多,但是我閉著眼睛也能畫風景。

3. Have money to burn

土豪說“燒錢”,英文裡也用了 burn 哦。“錢多到那錢燒”,這麼土豪,簡單易記。那麼“花錢如流水”用英文怎麼說呢?對了,就是 spend money like water.

4. Keep somebody at arm's length

中文裡咱們有“保持一臂距離”對吧,這麼記就特別好記。

例如:He keeps all his clients at arm's length.

他和所有的客戶都保持距離。

5. Shut / close your eyes to something

中文裡咱們說“對······視而不見”,差不多就是這個意思。

You can't just close your eyes to this violence.

你不能對他的暴力行為視而不見。

6. Two heads are better than one.

原來是“三個臭皮匠賽過諸葛亮”。其實還可以理解為“人多力量大”。


分享到:


相關文章: