中國的氣功被美國人拍成電影賣到全世界,你怎麼看?

電影《功夫熊貓3》一開頭就是正反兩派大作戰,反方先佔優勢,那個正方的老烏龜死的時候說了句“我把希望都託付給另一個人啦。”

中國的氣功被美國人拍成電影賣到全世界,你怎麼看?

只一句話就已經全部劇透,我可以接受看到開頭就猜到結尾的電影,我只求過程精彩。

好萊塢電影越來越黔驢技窮,模式化創作很流程,很工業,卻也漸漸走入瓶頸。於是都慢慢把眼光投向東方,這當然是很好的。也看得出功夫熊貓3裡融入了超多的中國元素,譬如片頭的港片範,背景樂是二胡嗩吶吹吹打打得紅紅火火,彷彿夢迴黃飛鴻方世玉那個年代。

但唯獨讓我想吐槽的,是引入了氣功元素,於是從頭到尾就聽著一群操著美式英語的中國動物念著“qi!qi!qi!”;恍如智障,老美硬要把這麼東方智慧的東西套進他們那套美式價值觀裡,只會越發的不倫不類,老美喜歡kongfu,是基於美國人基因裡自帶的鬥爭欲,所以他們只看得到那些花拳繡腿,喊著“cool!”他們究竟懂功夫是什麼嗎?知道什麼是“氣”嗎?在功夫熊貓裡,老美甚至把氣功當成一種武術招式,當成一個克敵制勝的殺手鐧,居然把它和白鶴亮翅、餓虎撲食、青龍擺尾這種武功招式並列在一起。似乎美國人對於kongfu的理解就僅限於打打殺殺。

中國的氣功被美國人拍成電影賣到全世界,你怎麼看?

美國人只看得懂招式,或者他們願意去懂招式,到了結尾,一眾熊貓好像只是做了個類似太極八卦掌的手勢就突然會氣功了,手掌就發光了。就突然勢如破竹了。當然,老美也知道這是個高深玩意兒,憋了大半部電影也不說氣功是啥,吊著胃口,到最後來一個貌似高明的答案:就是成為你自己,怎麼叫成為你自己呢?《功夫熊貓》是這樣解釋的,愛睡懶覺就去睡懶覺吧!愛吃包子就去吃包子!愛踢毽子的就去踢毽子!愛甩綵帶當舞娘就去甩!重要的是有朋友!有家人!有愛人!集體的力量大過一切!有愛就會贏!

等了這麼久等著看熊貓怎麼練會氣功,結果就迎來這麼一個“讓世界充滿愛”的結局。這跟男主角死了最後靠女主角一滴眼淚救活的童話老梗有什麼區別??這就是老美對“qi”的最深理解?

我覺得這個價值觀當然可以灌輸,但是麻煩別拿中華功夫當陪葬行不行?我不知道別人怎麼看待這個電影,總之,作為一個傳統文化愛好者,我是有精神潔癖的。老美還是那個自大的老美,仍然是以一種居高臨下的姿態,像看熱鬧一樣地,一廂情願地看待著古老、神秘、落後的東方文化。他們覺得功夫好酷,中文好酷,骨子裡是覺得這就是非主流。就跟我們愛用火星文是一樣的……桃花花瓣雨很美,翡翠宮很華麗,熊貓村的竹林山澗也很詩意……可這仍舊是老美印象中東方符號的堆砌而已,氣質上仍是好萊塢的。

中國的氣功被美國人拍成電影賣到全世界,你怎麼看?

更要命的是,《功夫熊貓》兩頭都沒顧好,整部片子為了去迎合他們理解中玄幻的東方氣質,變得不倫不類,花了太多時間去解釋“qiqiqi”,不僅沒解釋清楚,連美國電影一貫的輕鬆搞笑都丟了,剩下的都是些類似“what's that!”這種老梗!真的笑不出來!


分享到:


相關文章: