德語|如何辨析kämpfen für(A)和kämpfen um(A)的區別

小編知道很多同學都在學習德語,今天特意給大家整理瞭如何辨析kämpfen für(A)和kämpfen um(A)區別,希望對大家的德語學習有所幫助。

德語|如何辨析kämpfen für(A)和kämpfen um(A)的區別

德語詞彙辨析

kämpfen für(A)

kämpfen um(A)

首先,小庫要告訴大家的是kämpfen für(A)和kämpfen um(A)這兩個德語單詞都譯為“為……而鬥爭/奮鬥”,kämpfen für後的詞是主體所效忠和服務的對象,kämpfen um而後的詞是主體為之奮鬥並且要最終獲取或佔有的對象;für後的詞一般指較抽象的概念,而um後的詞一般是較具體的東西。

kämpfen für(A)

舉例來說:

1、Er will für das Veterland kämpfen.

他要為祖國而戰

2、Wir kämpfen für die Freiheit

我們為自由而戰

詞組:

für eine bessere Welt 為美好的世界

das Recht 權利

das Proletariat 無產階級

Gott und Glauben kämpfen 上帝與信仰而戰

kämpfen um(A)

舉個例子:

1、Die beiden Mannschaften kämpfen um den Davis Cup

你對“自由”究竟如何理解?

2、Er hat viele Jahre um diese Frau gekämpft, aber sie liebte ihn nicht und nahm einen anderen.

騙子是指不誠實、具有欺騙性的人。

詞組:

kämpfen um jeden Meter Boden 為每寸土地

um die Krone 皇冠

um das tägliche Brot 每天的麵包

um höhere Löhne 高工資

um den Weltmeistertitel 世界冠軍

um die Erlaubnis 獲得允許

um Rehabilitation 平反而奮鬥

小編說:

有時對同一個詞既可以用kämpfen für,又可以用kämpfen um。

但在意義上有明顯的區別:

Sie kämpft für die Gleichberechtigung.

她為婦女平等而鬥爭。

小編說:這裡的平等是指普遍意義上的婦女平等,不是對她個人而言,也許她自己已獲得了平等。

Sie kämpft um die Gleichberechtigung.

她為婦女平等而鬥爭。

小編說:她本人還未得到平等,具體地為獲得此平等而鬥爭。


分享到:


相關文章: