雙語閱讀The Duke and Duchess of Cambridge

The Duke and Duchess of Cambridge will serve slices of their wedding fruit cake from SEVEN YEARS ago to guests at Prince Louis’ christening

英國路易小王子受洗 威廉凱特請賓客吃七年前的婚禮蛋糕

yīng guó lù yì xiǎo wáng zǐ shòu xǐ wēi lián kǎi tè qǐng bīn kè chī qī nián qián de hūn lǐ dàn gāo

三個孩子受洗時都穿同一件衣服也就罷了,不差錢的威廉王子和凱特王妃居然在小兒子洗禮當天請賓客吃七年前的婚禮蛋糕?而且更令人吃驚的是,這個蛋糕在喬治小王子受洗時也吃過,在夏洛特小公主受洗時也吃過。多虧了這項特別的王室傳統,我們才知道原來一個婚禮蛋糕可以吃這麼多年。

sān gè hái zǐ shòu xǐ shí dōu chuān tóng yī jiàn yī fú yě jiù bà le ,bú chà qián de wēi lián wáng zǐ hé kǎi tè wáng fēi jū rán zài xiǎo ér zǐ xǐ lǐ dāng tiān qǐng bīn kè chī qī nián qián de hūn lǐ dàn gāo ?ér qiě gèng lìng rén chī jīng de shì ,zhè gè dàn gāo zài qiáo zhì xiǎo wáng zǐ shòu xǐ shí yě chī guò ,zài xià luò tè xiǎo gōng zhǔ shòu xǐ shí yě chī guò 。duō kuī le zhè xiàng tè bié de wáng shì chuán tǒng ,wǒ men cái zhī dào yuán lái yī gè hūn lǐ dàn gāo kě yǐ chī zhè me duō nián 。

双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

Britain's Catherine, the Duchess of Cambridge, carries Prince Louis as they arrive for his christening service at the Chapel Royal, St James's Palace, London, Britain, July 9, 2018. [Photo/Agencies]

The Duke and Duchess of Cambridge served slices of their wedding fruit cake from seven years ago to guests at Prince Louis' christening.

在路易小王子的洗禮上,劍橋公爵和公爵夫人(威廉王子和凱特王妃)請賓客吃的是七年前他們婚禮上的水果蛋糕。

zài lù yì xiǎo wáng zǐ de xǐ lǐ shàng ,jiàn qiáo gōng jué hé gōng jué fū rén (wēi lián wáng zǐ hé kǎi tè wáng fēi )qǐng bīn kè chī de shì qī nián qián tā men hūn lǐ shàng de shuǐ guǒ dàn gāo 。

注:洗禮是基督教的一個重要的儀式,表示洗淨原罪,接受耶穌基督為救主。

zhù :xǐ lǐ shì jī dū jiāo de yī gè zhòng yào de yí shì ,biǎo shì xǐ jìng yuán zuì ,jiē shòu yē sū jī dū wéi jiù zhǔ 。

A tier of Prince William and Kate's eight-tier wedding cake was served to guests at a private tea at Clarence House following the service at Chapel Royal at St James's Palace Monday.

週一在聖詹姆斯宮皇家禮拜堂舉行的洗禮結束後,賓客們在克拉倫斯王府的私人茶會上享用了威廉王子和凱特王妃婚禮上的八層蛋糕中的一層。

zhōu yī zài shèng zhān mǔ sī gōng huáng jiā lǐ bài táng jǔ háng de xǐ lǐ jié shù hòu ,bīn kè men zài kè lā lún sī wáng fǔ de sī rén chá huì shàng xiǎng yòng le wēi lián wáng zǐ hé kǎi tè wáng fēi hūn lǐ shàng de bā céng dàn gāo zhōng de yī céng 。

Slices of the couple's wedding cake were also served at both Prince George and Princess Charlotte's christenings, in keeping with tradition.

依照傳統,威廉凱特夫婦的婚禮蛋糕也曾在喬治小王子和夏洛特小公主的洗禮上招待過賓客。

yī zhào chuán tǒng ,wēi lián kǎi tè fū fù de hūn lǐ dàn gāo yě céng zài qiáo zhì xiǎo wáng zǐ hé xià luò tè xiǎo gōng zhǔ de xǐ lǐ shàng zhāo dài guò bīn kè 。

The Duke and Duchess' 3ft-high wedding cake was made by baker Fiona Cairns, and consisted of 17 individual fruit cakes.

威廉凱特婚禮上的蛋糕高3英尺(0.9米),是由糕點師菲奧娜•凱恩斯製作的,包含17塊獨立的水果蛋糕。

wēi lián kǎi tè hūn lǐ shàng de dàn gāo gāo 3yīng chǐ (0.9mǐ ),shì yóu gāo diǎn shī fēi ào nà •kǎi ēn sī zhì zuò de ,bāo hán 17kuài dú lì de shuǐ guǒ dàn gāo 。

The cake is still edible after all these years thanks to the alcohol that it contains, which helps preserve the cake.

過了這麼多年,這個蛋糕仍然可以吃,這要歸功於蛋糕中所含的酒精,酒精有助於保存蛋糕。

guò le zhè me duō nián ,zhè gè dàn gāo réng rán kě yǐ chī ,zhè yào guī gōng yú dàn gāo zhōng suǒ hán de jiǔ jīng ,jiǔ jīng yǒu zhù yú bǎo cún dàn gāo 。

双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

儘管如此,為了以防萬一,恐怕賓客們都會“淺嘗輒止”吧。用陳年蛋糕招待賓客,這究竟是一項怎樣的王室傳統呢?

jìn guǎn rú cǐ ,wéi le yǐ fáng wàn yī ,kǒng pà bīn kè men dōu huì “qiǎn cháng zhé zhǐ ”ba 。yòng chén nián dàn gāo zhāo dài bīn kè ,zhè jiū jìng shì yī xiàng zěn yàng de wáng shì chuán tǒng ne ?

It is traditional for couples to save a tier of their wedding cake for the christening of their first born child, but Kate and William have chosen to so for all three of their children.

按照王室傳統,威廉凱特要留下婚禮蛋糕中的一層用於第一個孩子的洗禮,但威廉和凱特選擇在三個孩子的洗禮上都用婚禮蛋糕招待賓客。

àn zhào wáng shì chuán tǒng ,wēi lián kǎi tè yào liú xià hūn lǐ dàn gāo zhōng de yī céng yòng yú dì yī gè hái zǐ de xǐ lǐ ,dàn wēi lián hé kǎi tè xuǎn zé zài sān gè hái zǐ de xǐ lǐ shàng dōu yòng hūn lǐ dàn gāo zhāo dài bīn kè 。

如果只給第一個王室寶貝的洗禮用,婚禮蛋糕只需留下一層即可,但是凱特三個孩子的洗禮都用了,可見當初婚禮蛋糕就留下了好幾層,凱特還真是不負“節儉王妃”的盛名。

rú guǒ zhī gěi dì yī gè wáng shì bǎo bèi de xǐ lǐ yòng ,hūn lǐ dàn gāo zhī xū liú xià yī céng jí kě ,dàn shì kǎi tè sān gè hái zǐ de xǐ lǐ dōu yòng le ,kě jiàn dāng chū hūn lǐ dàn gāo jiù liú xià le hǎo jǐ céng ,kǎi tè hái zhēn shì bú fù “jiē jiǎn wáng fēi ”de shèng míng 。

The cake was decorated with cream and white icing, and featured 900 individually iced flowers and leaves of 17 different varieties decorated on the cake.

婚禮蛋糕用奶油和白色糖衣來裝飾,點綴了900棵單獨用糖衣包裹的花草,造型多達17種。

hūn lǐ dàn gāo yòng nǎi yóu hé bái sè táng yī lái zhuāng shì ,diǎn zhuì le 900kē dān dú yòng táng yī bāo guǒ de huā cǎo ,zào xíng duō dá 17zhǒng 。

據說,光是做這個蛋糕就花了設計師菲奧娜•凱恩斯以及她的團隊共五週的時間,不過能吃上七年(也許還會更久),也算是值了。婚禮當天有一位客人不捨得吃蛋糕,珍藏了三年後把這塊蛋糕拿出來拍賣,最終以7500美元的高價成交。

jù shuō ,guāng shì zuò zhè gè dàn gāo jiù huā le shè jì shī fēi ào nà •kǎi ēn sī yǐ jí tā de tuán duì gòng wǔ zhōu de shí jiān ,bú guò néng chī shàng qī nián (yě xǔ hái huì gèng jiǔ ),yě suàn shì zhí le 。hūn lǐ dāng tiān yǒu yī wèi kè rén bú shě dé chī dàn gāo ,zhēn cáng le sān nián hòu bǎ zhè kuài dàn gāo ná chū lái pāi mài ,zuì zhōng yǐ 7500měi yuán de gāo jià chéng jiāo 。

Along with the tradition of serving their wedding cake at the christening, Kate and William are sticking with tradition by dressing two-month-old Louis in the same christening gown worn by his siblings.

除了遵照在洗禮上請客人吃婚禮蛋糕的傳統,威廉和凱特還讓兩個月大的路易小王子穿他哥哥姐姐穿過的同一件受洗禮服,這也是一項王室傳統。

chú le zūn zhào zài xǐ lǐ shàng qǐng kè rén chī hūn lǐ dàn gāo de chuán tǒng ,wēi lián hé kǎi tè hái ràng liǎng gè yuè dà de lù yì xiǎo wáng zǐ chuān tā gē gē jiě jiě chuān guò de tóng yī jiàn shòu xǐ lǐ fú ,zhè yě shì yī xiàng wáng shì chuán tǒng 。

双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

Louis will be the eighth royal baby to be christened in the Honiton lace and white satin gown that was first used at the christening of James, Viscount Severn in 2008.

路易小王子將是穿著這件霍尼頓花邊白色緞面禮服接受洗禮的第8個王室寶貝,2008年塞文子爵詹姆斯受洗時第一次穿上了這件禮服。

lù yì xiǎo wáng zǐ jiāng shì chuān zhe zhè jiàn huò ní dùn huā biān bái sè duàn miàn lǐ fú jiē shòu xǐ lǐ de dì 8gè wáng shì bǎo bèi ,2008nián sāi wén zǐ jué zhān mǔ sī shòu xǐ shí dì yī cì chuān shàng le zhè jiàn lǐ fú 。

The frilly cream outfit is a replica of the intricate lace and satin christening gown made for Queen Victoria’s eldest daughter that was used for all royal baptisms until Lady Louise Windsor's in 2004.

這件鑲褶邊的奶油色禮服仿製了維多利亞女王大女兒的精緻蕾絲緞面受洗禮服,當年那件禮服曾用於所有王室寶貝的洗禮,直到2004年路易斯•溫莎郡主最後一次穿著它受洗。

zhè jiàn xiāng zhě biān de nǎi yóu sè lǐ fú fǎng zhì le wéi duō lì yà nǚ wáng dà nǚ ér de jīng zhì lěi sī duàn miàn shòu xǐ lǐ fú ,dāng nián nà jiàn lǐ fú céng yòng yú suǒ yǒu wáng shì bǎo bèi de xǐ lǐ ,zhí dào 2004nián lù yì sī •wēn shā jun4 zhǔ zuì hòu yī cì chuān zhe tā shòu xǐ 。

Along with Viscount Severn, Louis older siblings Prince George and Princess Charlotte both wore the gown, as did Lord Frederick Windsor’s daughter Maud and Zara Tindall's little girl, Mia.

除了塞文子爵,路易的哥哥喬治小王子和姐姐夏洛特小公主都曾穿過這件禮服,溫莎公爵弗雷德裡克的女兒莫德和薩拉公主的女兒米婭也穿過。

chú le sāi wén zǐ jué ,lù yì de gē gē qiáo zhì xiǎo wáng zǐ hé jiě jiě xià luò tè xiǎo gōng zhǔ dōu céng chuān guò zhè jiàn lǐ fú ,wēn shā gōng jué fú léi dé lǐ kè de nǚ ér mò dé hé sà lā gōng zhǔ de nǚ ér mǐ yà yě chuān guò 。

双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

Britain's Prince William carries his son Prince George as they arrive for his son's christening at St James's Palace in London October 23, 2013. [Photo/Agencies]

双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

Princess Charlotte is seen inside a pram as she leaves the Church of St. Mary Magdalene in Sandringham, Britain after her christening, July 5, 2015. [Photo/Agencies]

除了蛋糕和受洗禮服,洗禮當天最受關注的當然還有夏洛特小公主。夏洛特當天身穿淡藍色碎花連衣裙搭配海藍色小皮鞋,頭上還戴著同色系的蝴蝶結髮箍,公主範兒十足。她落落大方地向攝像的人群揮手,和主教“親切”握手。在去參加茶會前,還對拍照的記者們說:“你們不能來。”

chú le dàn gāo hé shòu xǐ lǐ fú ,xǐ lǐ dāng tiān zuì shòu guān zhù de dāng rán hái yǒu xià luò tè xiǎo gōng zhǔ 。xià luò tè dāng tiān shēn chuān dàn lán sè suì huā lián yī qún dā pèi hǎi lán sè xiǎo pí xié ,tóu shàng hái dài zhe tóng sè xì de hú dié jié fā gū ,gōng zhǔ fàn ér shí zú 。tā luò luò dà fāng dì xiàng shè xiàng de rén qún huī shǒu ,hé zhǔ jiāo “qīn qiē ”wò shǒu 。zài qù cān jiā chá huì qián ,hái duì pāi zhào de jì zhě men shuō :“nǐ men bú néng lái 。”

双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

Britain's Princess Charlotte and Prince George hold the hands of their father, William, the Duke of Cambridge, as they arrive for the christening of their brother, Prince Louis, who is being carried by their mother, Catherine, the Duchess of Cambridge, at the Chapel Royal, St James's Palace, London, Britain, July 9, 2018. [Photo/Agencies]

The little Princess who was walking hand-in-hand with her father Prince William after the service at the Royal Chapel at St James's Palace told waiting photographers: 'You're not coming.'

在聖詹姆斯宮皇家禮拜堂舉行的洗禮結束後,小公主和父親威廉王子手牽手出來,她告訴記者們說:“你們不能來(參加茶會)。”

zài shèng zhān mǔ sī gōng huáng jiā lǐ bài táng jǔ háng de xǐ lǐ jié shù hòu ,xiǎo gōng zhǔ hé fù qīn wēi lián wáng zǐ shǒu qiān shǒu chū lái ,tā gào sù jì zhě men shuō :“nǐ men bú néng lái (cān jiā chá huì )。”

To make sure her point was understood she kept a watchful eye on the media pack over her shoulder to ensure everyone remained in place.

為了確定自己的意思被聽懂了,她還轉過頭看身後的記者們是否會跟上來。

wéi le què dìng zì jǐ de yì sī bèi tīng dǒng le ,tā hái zhuǎn guò tóu kàn shēn hòu de jì zhě men shì fǒu huì gēn shàng lái 。

小小年紀就這麼愛操心,還真是有當元首的潛質啊。

xiǎo xiǎo nián jì jiù zhè me ài cāo xīn ,hái zhēn shì yǒu dāng yuán shǒu de qián zhì ā 。

哈里王子和新婚妻子梅根、凱特王妃的妹妹皮帕都參加了路易小王子的洗禮,不過英國女王和菲利普親王沒有露面。

hā lǐ wáng zǐ hé xīn hūn qī zǐ méi gēn 、kǎi tè wáng fēi de mèi mèi pí pà dōu cān jiā le lù yì xiǎo wáng zǐ de xǐ lǐ ,bú guò yīng guó nǚ wáng hé fēi lì pǔ qīn wáng méi yǒu lù miàn 。

=====================

鄰居說

https://shop553907146.taobao.com/

食色性也,做情趣用品我們是認真的。


分享到:


相關文章: