「和老外說英語」「單身狗」還在說「single dog」?這是不對的!

Hello!

「和老外說英語」“單身狗”還在說“single dog”?這是不對的!

幾年前

人們形容某個人單身

都會說

單身貴族

不知道從什麼時候開始

單身開始和結下了不解之緣

“單身狗”這樣的詞開始被大眾接受

併成為一種相互調侃的稱呼

你知道“單身狗”用英語怎麼說嗎?

01

single dog

單身狗

單身狗最直譯的翻譯是“single dog”

但英文裡是沒有這種說法的

而且在他們眼裡這像是在罵人

所以單身狗是絕對不可以翻譯成

“single dog”

要形容“單身”,外國人更常用

以下這些詞

02

single

[ˈsɪŋɡəl]

單身

單身最常用的表達應該就是single

這個單詞可以形容所有的單身狗

不含褒義或是貶義的表述單身這種狀態

[例]:I am single.(我是單身。)

03

bachelor

[ˈbætʃəlɚ, ˈbætʃlɚ]

單身漢

單身的另一種表達是"bachelor"

但這個詞只能用來形容男生

即:單身漢

這個詞還有另一個意思“學位”

比如:Bachelor’s degree(學士學位)

[例]:I am a bachelor.(我是單身漢)

04

bachelorette

[ˌbætʃələ'ret]

單身女

如果要形容單身的女性

你需要用到“bachelorette”這個單詞

它是一箇中性詞

指從未結過婚的單身女性

[例]:I am a bachelorette.

(我是單身。)

05

available

[əˈveləbəl]

A:Are you available this Friday?

(A:你這週五有空嗎)

B:Yes, I have some free time this Friday.

(B:是的,我這週五有空。)

available在這裡是"有空的"的意思

但available在很多情況下還表示

單身並且想要開始新的一段戀情

[例]:I am available.(我是單身。)

I'm single but available.

(我單身但會考慮脫單。)

明天就是七夕節了

「和老外說英語」“單身狗”還在說“single dog”?這是不對的!


分享到:


相關文章: