I’m “a” Chinese,难听死了!

我是中国人,你是不是常常说成I’m a Chinese 呢?

今天我们一起学习如何更好的表达我是中国人吧!

I’m “a” Chinese,难听死了!

I am a Chinese.

这句话从语法上讲其实没有错,

很多英语国家的人也不会觉得有什么不对。

Chinese可以当名词来使用。

Blair is a British.(Blair是英国人。)

这句话也没什么语法上的问题。症结所在

虽然从语法上似乎可以讲得通,但是这种说法实际上并不合适,

也很难听。这些词当做名词使用时,

会产生自贬的含义。这背后主要有两个原因。

第一,你不只是国家的一部分。

“I'm a Chinese.你除了是中国人以外,

没什么别的特点,也没什么别的身份。

第二,会让人联想到种族歧视。

比如,很久以前人们说“He's an Irish. ”

就带有鄙视爱尔兰人的意思。

I’m “a” Chinese,难听死了!

所以,以下说法才比较合适:

You are not a Chinese.

Blair is not a British.

You are a Chinese person.中国人

You are a Chinese reader.中国读者

You are a Chinese citizen.中国公民

Blair is a British guy living in China.

布莱尔是住在中国的英国人。

I’m “a” Chinese,难听死了!

推荐方案

最好说:I am Chinese.

或者说:I am a Chinese person.

I am a Chinese student(或girl, boy, consumer, mother, fan等)

用the Chinese来代表中国人是一个比较被大众认可的说法。

例句:The Chinese live apart in their own separate neighborhoods,

which came to be known as“Chinatowns”.

中国人生活在与他人分离的地区,这些地区后来被称做“唐人街”。

洋葱口语精华

洋葱学员口语发音展示

请不要坑害我的口语,说人话!


分享到:


相關文章: