別人跟你說「Beats me!」可不是讓你打TA,當心鬧笑話哦

在日常生活中,每個人都有不懂的領域,不熟悉的東西。

比如有一天你去請教老外一個問題,他面露難色,告訴你“Beats me!”你會不會很驚訝,為啥讓我動手?

這句話在美劇中很常見,意思是“你難倒我了”,是美國人除I don't know之外愛用的另一種表達方法。

注意一下,這裡的beats me是省略了it. 本來全句子應該是It beats me,但是口語中我們基本不用這個it,直接省略。

別人跟你說“Beats me!”可不是讓你打TA,當心鬧笑話哦

舉個例子:

A: "How long has this milk been in the fridge?"

B: "Beats me. Check the expiration date."

A: “牛奶在冰箱裡多久了?”

B:“我不知道,看下保質期吧。”

“我不知道”還有很多地道表達,跟小編學起來吧~

1. You got me!

在表達我不知道的時候,you got me和beats me一樣,都表示 “難倒我了。”

別人跟你說“Beats me!”可不是讓你打TA,當心鬧笑話哦

但是這個短語在不同情境下有不同的意思:

1)在安慰人的時候表示“有我呢,不用怕”:You have me with you no matter what forever.

舉個例子:Don't have to worry about anything, you got me. 什麼都別擔心,你有我呢!

2)警察住小偷的時候,(小偷)可以說 "You got me." 表示“你抓到我了。”

別人跟你說“Beats me!”可不是讓你打TA,當心鬧笑話哦

2. I don't dig it.

dig it的意思是“懂得;理解;支持;喜愛”:To understand, approve of, or enjoy something.

I don't dig it. 的意思就是“我不知道,不明白。”

別人跟你說“Beats me!”可不是讓你打TA,當心鬧笑話哦

今天的表達就介紹到這裡了,小夥伴有什麼想要了解的話題可以留言告訴小編哦~


分享到:


相關文章: