別慌!情急時用這些英文才能突顯你的「淡定」!

生活中,總會遇到脾氣暴躁,愛衝動的寶寶,我們中文會說"有話好好說","淡定"等。不管是真淡定,還是裝淡定,那英文中的“淡定”有哪些不同的說法呢?一起進入今天的學習吧!

別慌!情急時用這些英文才能突顯你的“淡定”!

calm down 冷靜點,淡定,有話好好說

例句:

Calm down, no need to speak so angrily.

有話好好說,冒什麼火!

take it easy 放輕鬆

例句:

Take it easy, man! It's OK.

放輕鬆,兄弟。沒事的。

play it cool 面不改色

例句:

If the boss walk in, just play it cool.

如果老闆走進來,你要面不改色

別慌!情急時用這些英文才能突顯你的“淡定”!

keep your hair on 淡定

例句:

Keep your hair on. We have plenty time.

淡定點!我們的時間足夠了。

chill out 別急,別緊張,冷靜下來

例句:

Chill out, watch a movie, you know?

放鬆一下,看一部電影什麼的吧。

take a chill pill 冷靜一點!

例句:

Stop yelling! Take a chill pill!

別喊了!冷靜點!

don't have a cow 別發脾氣了

have a cow:生氣發火,大驚小怪。

例句:

Don't have a cow! I said I'd take care of this problem and I will.

別發脾氣了!我說過我會處理這個問題,就一定會。

別慌!情急時用這些英文才能突顯你的“淡定”!

not bat an eyelid 眼皮都不眨一下;泰然處之

事情突然發生了,在場的小夥伴都驚呆了。可有些人連眼皮都不眨一下,全然不露一點兒驚詫的神情。這種時候,你就可以用上這個短語。

例句:

She didn't bat an eyelid when I told her my news.

我跟她講這個消息時,她連眼皮都沒眨一下。

put on a brave face 故作淡定

雖然心裡翻江倒海,但表面可以做到不露聲色,這才是真的厲害。該短語說的就是故作淡定的意思。

例句:

I had to put on a brave face and try to show him that I wasn't worried.

我不得不故作鎮定,儘量不讓他看出我很著急。

bottle sth. up 剋制情緒

顧名思義,把感情都裝在瓶子裡收起來,意思就是壓抑情緒,剋制感情不要爆發出來。

例句:

I know he's angry, but he bottles it up inside instead of talking to someone about it.

我知道他很生氣,但他把怒氣都壓在心裡,沒有跟任何人講。


分享到:


相關文章: