共享的出行方式,我們很多人幾乎每天都使用,那麼"拼車"英文,你會怎麼說?別告訴我,要說share a car 哦!外國人是怎麼表達的,馬上來看吧!
1、share a car是不是拼車?
分享是share,所以我們很自然的會把拼車,這種共享的行為說成share a car,但在外國人聽來,它的意思是,共同擁有這輛車,不是拼車,一起搭車的行為,所以會產生誤會。
拼車該怎麼說?
拼車用 share a car表達,有共同擁有這輛車的意思,會讓人誤會。而carpool特指拼車出行這個行為,更精準。
You should be more careful when you carpool through the internet.在網上拼車時,一定要注意安全。
share a ride/cab
順風車,一起打車,同路人一起坐車。
【地道口語】How about we share a ride?
【影視實例】《當幸福來敲門》
Mr. Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself.
Chris Gardner: Mr. Twistle. Actually, I'm on my way to Noe Valley also. How about we share a ride?
【適用情況】同路的人一起坐一輛出租就能用這句話。
want a ride
搭便車,指有車的人,邀請對方坐車。
Do you want a ride?
要不要我帶你一段路?
(讓人搭便車:give a ride,
搭車回家:need a ride home)
2、喊別人"停車"別說stop the car!
這話,可千萬不要和正在路上開車的司機說,
司機會被你嚇壞的,
stop the car的意思是緊急剎車,立刻停下,
通常是電影裡,警察叔叔追擊壞人的時候說的話,
我們一般說停車的意思,其實只是靠邊停車,
英文應該說pull over.
The police officer said, "please stop the car."
警察大喊著,喂,停一下車!
3、pick up可不是撿起來!
別告訴我,說到pick up,
你只知道"撿起來",
坐車的時候,說要去pick up你,
並不是要去撿你哦!
真正意思是"接走,帶走(通常指開車)"
Come by to pick me up at your convenience.
在你方便的時候來接我。
4、Drop me off.
Can you drop me off here?
你能在這裡放我下來嗎?
【適用情況】表述自己的目的地,說明自己要在哪裡下車。
閱讀更多 SINOWJ新諾外教 的文章